En outre, la Commission de l'Union africaine et les communautés économiques régionales (CER), ainsi que la BAfD et la Banque mondiale, participent activement aux activités du secrétariat. | UN | فضلاً عن ذلك، تشارك مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية مشاركة فاعلة في أنشطتها، شأنها في ذلك شأن مصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي. |
:: Doter l'Union africaine et les communautés économiques régionales de moyens de gestion appropriés pour les opérations de paix et de sécurité; | UN | :: تجهيز الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية بقدرات إدارية ملائمة لعمليات السلم والأمن؛ |
Si une grande partie de ces partenariats ont été noués avec l'Union africaine et les communautés économiques régionales du continent africain, il est admis que des efforts pourraient être faits dans d'autres régions. | UN | وفي حين كانت الشراكات الأبرز هي تلك التي أقيمت مع الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية في القارة الأفريقية، ثمّة اعتراف بأنّه يمكن بذل المزيد من الجهود في مناطق أخرى. |
Aux niveaux de l'Union africaine et des communautés économiques régionales, des mécanismes ont été mis en place pour prévenir cette crise et la gérer. | UN | لقد وُضعت، على مستوى الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، آليات لتفادي الأزمة وإدارتها. |
En particulier, elle devrait examiner la possibilité de mettre en œuvre un plan d'action quinquennal en vue d'appuyer les efforts de l'Union africaine et des communautés économiques régionales vers la réalisation de l'objectif d'une Afrique sans conflits. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي للأمم المتحدة أن تنظر في مسألة وضع خطة خمسية من أجل دعم جهود الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية بهدف جعل أفريقيا خالية من النزاعات. |
Demander à la Commission de l'Union africaine et aux communautés économiques régionales de renforcer l'activité statistique dans leurs organisations respectives; | UN | مناشدة مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية تعزيز الوظيفة الإحصائية في الهيئات التابعة لكل منها؛ |
L'Union africaine et les communautés économiques régionales sont aussi intervenues auprès des missions de maintien de la paix dans plusieurs conflits. | UN | وقام الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية أيضا بالتدخل مع بعثات حفظ السلام في العديد من النزاعات. |
L'Organisation des Nations Unies et plusieurs institutions spécialisées ont récemment conclu des accords avec l'Union africaine et les communautés économiques régionales. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أبرمت الأمم المتحدة وعدة وكالات متخصصة اتفاقات مع الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Le secrétariat du NEPAD devrait continuer de coopérer étroitement avec la Commission de l'Union africaine et les communautés économiques régionales en vue du développement des infrastructures en Afrique. | UN | وينبغي لأمانة الشراكة الجديدة أن تواصل عملها على نحو وثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
Nous nous félicitons de ce que l'Union africaine et les communautés économiques régionales font pour l'intégration économique en faveur d'une Afrique dynamique. | UN | ونلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية في مجال التكامل الاقتصادي لجعل أفريقيا قارة مفعمة بالنشاط. |
L'ONU continuera de travailler en étroite collaboration avec l'Union africaine et les communautés économiques régionales afin d'épauler les pays en période électorale, que ce soit avant, pendant ou après le scrutin. | UN | وستواصل الأمم المتحدة العمل عن كثب مع الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل تقديم الدعم إلى البلدان التي تُـجري انتخابات قبل الاقتراع وأثناءه وبعده. |
Ainsi, l'Organisation des Nations Unies devrait collaborer étroitement avec l'Union africaine et les communautés économiques régionales à l'élaboration et à l'application de plans d'action régionaux de lutte contre le terrorisme axés sur les personnes. | UN | وعلى هذا النحو، ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل عن كثب مع الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية في دعم العمل على وضع وتنفيذ خطط عمل إقليمية لمكافحة الإرهاب تركز على الناس. |
Nous nous félicitons de ce que l'Union africaine et les communautés économiques régionales font pour l'intégration économique en faveur d'une Afrique dynamique. | UN | ونلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية في مجال التكامل الاقتصادي لجعل أفريقيا قارة مفعمة بالنشاط. |
L'Union africaine et les communautés économiques régionales mènent de plus en plus souvent des initiatives complexes en matière de prévention des conflits et de médiation. | UN | 90 - يتزايد اضطلاع الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية بمبادرات لمنع نشوب النـزاعات المعقدة وللوساطة. |
Dans ce contexte, la Commission de l'Union africaine et les communautés économiques régionales peuvent jouer un rôle important pour remédier aux contraintes de capacités. | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن تؤدي مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية دوراً هاماً في التصدي لمسألة ضيق القدرات. |
Les ressources serviront également à faciliter et à renforcer les capacités des ministères de l'industrie, de la Commission de l'Union africaine et des communautés économiques régionales africaines. | UN | وسوف تُستخدم الموارد أيضاً لتيسير وتدعيم قدرات وزارات الصناعة ومفوّضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية. |
Un appui a été apporté au renforcement des capacités de formation de la Commission de l'Union africaine et des communautés économiques régionales, au plan de formation et de mise en œuvre et au concept logistique de la Force. | UN | وقدم الدعم لتطوير القدرات التدريبية لمفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، وخطة تدريب وتنفيذ القوة الاحتياطية الأفريقية، والمفهوم اللوجستي للقوة الاحتياطية الأفريقية. |
Sur une note plus positive, nous saluons la réaction rapide de l'Union africaine et des communautés économiques régionales à la suite des changements anticonstitutionnels de gouvernement en Guinée, à Madagascar et en Mauritanie. | UN | وأما على الجانب الأكثر إيجابية، فإننا نرحب بالإجراءات السريعة التي اتخذها الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية في أعقاب تغيير الحكومات بشكل غير دستوري في كل من غينيا ومدغشقر وموريتانيا. |
Nous allons soutenir les efforts déployés pour renforcer les capacités de l'Union africaine et des communautés économiques régionales en fournissant, en coopération avec d'autres donateurs, des programmes d'appui. | UN | وسندعم الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية بتوفير الدعم البرنامجي، بالتعاون مع جهات مانحة أخرى. |
Le Bureau des Nations Unies pour la prévention des catastrophes devrait continuer d'apporter son appui à la Commission de l'Union africaine et aux communautés économiques régionales afin de renforcer la promotion des politiques et la coordination et d'accroître l'efficacité du suivi et de l'évaluation. | UN | وينبغي لمكتب الأمم المتحدة للحد من أخطار الكوارث أن يواصل دعم مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية لتعزيز ترويج السياسة العامة والتنسيق وتحقيق فعالية أكبر في الرصد والتقييم. |
:: Fourniture d'une assistance pour l'évaluation des besoins de formation et la promotion de normes de formation communes à l'Union africaine et aux commissions économiques régionales, débouchant sur l'adoption d'une politique | UN | :: المساعدة على تقييم احتياجات التدريب والعمل على وضع معايير تدريب مشتركة للاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، بما يفضي إلى سياسة عامة معتمدة |
b) Amélioration de la coordination et de la coopération entre les organismes des Nations Unies et les organisations africaines (Union africaine, Banque africaine de développement et communautés économiques régionales) au service d'une mise en œuvre efficace du NEPAD aux niveaux régional et sous-régional | UN | (ب) تحسين التعاون والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات القارية الأفريقية (الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية) من أجل التنفيذ الفعال لشراكة نيباد على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
Les activités proposées pour l'exercice biennal se fondent sur les demandes formulées dans diverses instances par les États membres, l'Union africaine (UA) et les communautés économiques régionales et tiennent compte des avantages comparatifs de la CEA. | UN | وتستند الأنشطة المقترحة لفترة السنتين هذه إلى مطالب أعربت عنها الدول الأعضاء ومفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية الرئيسية في مختلف المنتديات. |
Un problème, pour assurer la pérennité des résultats dans le travail avec la Commission de l'Union africaine et avec les communautés économiques régionales, tient au manque de capacités dans les organisations, mal préparées pour absorber l'aide fournie. | UN | وهناك تحدّ عام يواجه استدامة النتائج في العمل مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، وهو عدم وجود قدرة كافية لدى المنظمات على استيعاب الدعم. |
La réunion a rassemblé, outre les représentants de 20 organismes des Nations Unies, des représentants de l'Union africaine, du secrétariat du NEPAD, de la Banque africaine de développement et des diverses communautés économiques rassemblant des États d'Afrique. | UN | وبالإضافة إلى ممثلي 20 من منظمات الأمم المتحدة، ضم الاجتماع ممثلين للاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية للدول الأفريقية. |