v) Faire accéder les territoires sous tutelle à l'autonomie. | UN | ' 5` تطوير الحكم الذاتي في الأقاليم المشمولة بالوصاية؛ |
v) Faire accéder les territoires sous tutelle à l'autonomie. | UN | ' 5` إقامة الحكم الذاتي في الأقاليم المشمولة بالوصاية. |
v) Faire accéder les territoires sous tutelle à l'autonomie. | UN | ' 5` تطوير الحكم الذاتي في الأقاليم المشمولة بالوصاية. |
v) Faire accéder les territoires sous tutelle à l'autonomie. | UN | ' 5` تطوير الحكم الذاتي في الأقاليم المشمولة بالوصاية. |
Il était également nécessaire de préciser si les approches régionales étaient viables pour toutes les régions. | UN | وأشير أيضاً إلى ضرورة توضيح ما إذا كانت النهج الإقليمية تصلح لجميع الأقاليم. |
Le Sahara occidental est l'un de ces territoires. | UN | وحالة الصحراء الغربية هي واحدة من هذه الأقاليم. |
v) Faire accéder les territoires sous tutelle à l'autonomie; | UN | ' 5` تطوير الحكم الذاتي في الأقاليم المشمولة بالوصاية؛ |
v) Faire accéder les territoires sous tutelle à l'autonomie; | UN | ' 5` تطوير الحكم الذاتي في الأقاليم المشمولة بالوصاية؛ |
v) Faire accéder les territoires sous tutelle à l'autonomie. | UN | ' 5` إقامة الحكم الذاتي في الأقاليم المشمولة بالوصاية. |
v) Faire accéder les territoires sous tutelle à l'autonomie. | UN | ' 5` تطوير الحكم الذاتي في الأقاليم المشمولة بالوصاية؛ |
v) Faire accéder les territoires sous tutelle à l'autonomie. | UN | ' 5` تطوير الحكم الذاتي في الأقاليم المشمولة بالوصاية. |
L'orateur rejette l'affirmation de certaines Puissances administrantes selon laquelle les peuples de ces territoires ne souhaitent pas couper les liens avec elles. | UN | وقال إنه لا يقبل ما تزعمه بعض الدول القائمة بالإدارة من أن الشعوب في الأقاليم لا ترغب في قطع علاقاتها بها. |
i) L’expropriation de terres dans les territoires où les ressources foncières sont limitées aux fins de l’installation de bases et d’installations militaires; | UN | `1 ' مصادرة الأراضي القليلة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لغرض استعمالها في إقامة القواعد والمنشآت العسكرية؛ |
Par ailleurs, de tels séminaires devraient permettre d’exprimer d’une manière plus précise les sentiments et les aspirations des peuples de ces territoires. | UN | وأكدوا فضلا عن ذلك، أنه ينبغي لهذه الحلقات الدراسية أن تعكس على نحو أدق مشاعر وطموحات هذه الأقاليم. |
Il faudrait trouver d’autres sources de revenus pour les peuples des territoires non autonomes. | UN | وأكدوا على ضرورة تزويد شعوب هذه الأقاليم بمصادر بديلة لكسب العيش. |
v) Faire accéder les territoires sous tutelle à l'autonomie. | UN | `5 ' إقامة الحكم الذاتي في الأقاليم المشمولة بالوصاية. |
v) Faire accéder les territoires sous tutelle à l'autonomie. | UN | `5 ' تطوير الحكم الذاتي في الأقاليم المشمولة بالوصاية؛ |
Si ce projet était cautionné par la Quatrième Commission, cela aiderait les territoires à obtenir les ressources extérieures nécessaires. | UN | وتأييد اللجنة الرابعة لهذا المشروع من شأنه أن يساعد الأقاليم في تهيئة الموارد الخارجية اللازمة. |
La seconde couvre les cinq régions et comprend sept projets, avec les pays suivants pour champions: | UN | وتشمل المبادرة الأخيرة جميع الأقاليم الخمسة وتتضمن سبعة مشاريع تقودها البلدان النصيرة التالية: |
Le peuple de chaque territoire a le droit de décider s'il souhaite rester britannique ou s'il aspire à un autre avenir. | UN | ولشعب كل إقليم الحق في اختيار إما بقاء الإقليم ضمن الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار وإما البحث عن مستقبل بديل. |
Quatorze nouveaux centres régionaux et bureaux de conseil ont été créés, dont certains sont financés par les provinces fédérales concernées. | UN | وأُنشئ 14 مركزاً إقليمياً إضافياً ومكتباً لإسداء المشورة والبعض منها يُموَّل من الأقاليم الاتحادية ذات الصلة. |
Le taux de vieillissement varie donc d'une région à l'autre. | UN | ومن هذا يتبين أن نسبة الشيخوخة تتباين أيضا فيما بين الأقاليم. |
Etablissement au niveau régional de Portails de données GEO dans les régions en développement. | UN | نسخ إقليمية من بوابة بيانات التوقعات البيئية العالمية في الأقاليم النامية. |
L'objectif visé est de créer un Tribunal de grande instance dans chacun des 45 chefs-lieux de province. | UN | ويتمثل الهدف المنشود في إنشاء محكمة كلية في كل عاصمة من عواصم الأقاليم ال45. |
Le pays compte actuellement 19 conseils sectoriels et 277 conseils territoriaux. | UN | وفي الوقت الحاضر، هناك 19 مجلساً قطاعياً و277 مجلساً على مستوى الأقاليم. |
Je réaffirme aujourd'hui les droits souverains de mon pays sur ces territoires et leurs zones maritimes. | UN | وإنني أؤكد اليوم من جديد الحقوق السيادية لبلادي على هذه اﻷقاليم ومناطقها البحرية. |
Des Gouvernements de district et des Ministères fédéraux participent au projet. | UN | ومن الشركاء في تنفيذ المشروع حكومات الأقاليم والوزارات الاتحادية. |
Le développement des bureaux régionaux et provinciaux devrait être fondé sur les enseignements tirés de l'expérience afghane. | UN | ورأت أنه ينبغي مواصلة تطوير المكاتب في الأقاليم والمقاطعات على أساس الدروس المستفادة حتى تاريخه. |
Certaines autorités provinciales refusent d'aider les déplacés qui arrivent d'autres provinces. | UN | وتمتنع بعض سلطات الأقاليم عن مساعدة المشردين داخلياً القادمين من أقاليم أخرى. |
Les rapporteurs spéciaux et les experts chargés d'examiner la situation de tel ou tel pays devraient être originaires des régions concernées. | UN | ينبغي أن يكون المقررون الخاصون والخبراء المعنيون بحالات البلدان من اﻷقاليم المعنية. |