Depuis l'antiquité, les Jeux olympiques sont associés à l'idée de paix. | UN | وقد ارتبطت فكرة الألعاب الأولمبية منذ العصور القديمة ارتباطا وثيقا بفكرة السلام. |
Considérant que les Jeux olympiques favorisent la compréhension, la paix et la tolérance entre les peuples et les civilisations, | UN | وإذ تعترف أيضا بإسهام الألعاب الأولمبية في التفاهم والسلام والتسامح بين الشعوب والحضارات وفيما بينها، |
les Jeux olympiques n'étaient pas uniquement une célébration du sport; ils étaient la célébration d'une humanité partagée. | UN | وقال إن الألعاب الأولمبية ليست مجرد احتفاء بالرياضة وإنما احتفاء بالقيم الإنسانية المشتركة. |
L'Emarat Kavkaz continue de représenter une menace, surtout à l'approche des Jeux olympiques d'hiver de Sotchi en 2014. | UN | ولا تزال الإمارة تشكل تهديدا، لا سيما في ضوء الألعاب الأولمبية الشتوية التي ستنظم في سوتشي في عام 2014. |
La Grèce aura l'honneur de célébrer le retour au pays des Jeux olympiques en 2004. | UN | وسوف تحظى اليونان بشرف استضافة لقاء عظيم لجمع الشمل بمناسبة دورة الألعاب الأولمبية لعام 2004 في أثينا. |
M. Lukin a conclu en soulignant que les Jeux olympiques ne devaient pas être politisés. | UN | وقال السيد لوكين في الختام إنه ينبغي تجنيب الألعاب الأولمبية التسييس. |
Rio de Janeiro est très honorée d'accueillir les Jeux olympiques et paralympiques en 2016. | UN | ومن دواعي الشرف العظيم لريو دي جانيرو أن تستضيف الألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين في عام 2016. |
Nous tenons à présenter au Comité d'organisation de Londres tous nos vœux de succès pour les Jeux olympiques. | UN | ونود أن نعرب للجنة لندن التنظيمية عن أفضل تمنياتنا بنجاح الألعاب الأولمبية. |
Hérodote, le grand historien grec, raconte comment la bataille des Thermopyles a été retardée par les Jeux olympiques. | UN | ويروي المؤرخ اليوناني الكبير هيرودوت كيف أن معركة ثيرموبيلاي تم تأجيلها بسبب الألعاب الأولمبية. |
Depuis 1993, l'Assemblée a adopté à l'unanimité 6 résolutions exigeant une trêve pendant les Jeux olympiques. | UN | ومنذ عام 1993، اتخذت الجمعية بالإجماع ستة قرارات تطالب بعقد هدنة في أثناء الألعاب الأولمبية. |
Réaffirmons notre attachement à l'esprit de la coopération pacifique sur laquelle se fondent les Jeux olympiques. | UN | فلنؤكد مجدداً التزامنا بروح التعاون السلمي الذي تأسست عليه الألعاب الأولمبية. |
les Jeux olympiques d'Athènes en 2004 sont une occasion irremplaçable de raviver l'antique tradition grecque de la Trêve olympique. | UN | وتوفر مناسبة الألعاب الأولمبية في أثينا لعام 2004 فرصة فريدة لإعادة إحياء التقليد اليوناني القديم للهدنة الأولمبية. |
Le retour des Jeux olympiques sur leur terre d'origine, après plus d'un siècle, revêt une importance considérable. | UN | وثمة أهمية كبرى لعودة الألعاب الأولمبية إلى مسقط رأسها بعد أكثر من 100 عام. |
Dans le cadre des préparatifs des Jeux olympiques et de l'Olympiade culturelle, le nouveau Musée de l'Acropole est actuellement en construction à Athènes. | UN | وكجزء من الاستعدادات لمباريات الألعاب الأولمبية والأولمبياد الثقافي، يجري الآن بناء متحف الأكروبوليس الجديد في أثينا. |
Aujourd'hui, l'environnement est devenu l'un des critères clés du choix des emplacements des Jeux olympiques. | UN | واليوم، أصبحت البيئة واحدة من المعايير الرئيسية في إختيار الأماكن التي تقام عليها الألعاب الأولمبية. |
Ils ont ainsi participé aux activités sportives organisées dans le cadre des Jeux olympiques pour handicapés. | UN | وقد شاركوا في أنشطة رياضية نُظِّمت في إطار ألعاب أولمبية خاصة أو على هامش الألعاب الأولمبية. |
En 2004, elle s'arrêtera à Athènes, où le projet célébrera l'esprit des Jeux olympiques. | UN | وستكون محطته الأخيرة أثينا في عام 2004، حيث سيحتفل المشروع بروح الألعاب الأولمبية. |
Aujourd'hui, l'environnement est devenu l'un des critères clés du choix des emplacements des Jeux olympiques. | UN | واليوم، أصبحت البيئة واحدة من المعايير الرئيسية في اختيار الأماكن التي تقام عليها الألعاب الأولمبية. |
L'Organisation des Nations Unies a beaucoup œuvré pour promouvoir l'esprit olympique. | UN | وقد اضطلعت الأمم المتحدة بحجم هائل من العمل لتعزيز روح الألعاب الأولمبية. |
Nous tenons à remercier les 16 000 athlètes qui ont pris part aux Jeux olympiques et les 4 000 autres qui ont participé aux Jeux paralympiques. | UN | ونود أن نشكر الـ 000 16 رياضي الذين اشتركوا في الألعاب الأولمبية والـ 000 4 رياضي الذين اشتركوا في ألعاب المعوقين. |
On a ranimé l'olympisme en 1896 pour contribuer à l'avènement d'un avenir de paix pour l'humanité grâce à la valeur éducative du sport. | UN | وقد أعيد إحياء الألعاب الأولمبية في عام 1896 بهدف المساهمة في تهيئة مستقبل يعمه السلام أمام البشر بغرس القيم التربوية للرياضة. |
Le Gouvernement soutient également le Comité paralympique afin de garantir la participation des athlètes timorais handicapés aux compétitions internationales. | UN | وتتبنى الحكومة أيضاً لجنة الألعاب الأولمبية للمعاقين قصد ضمان مشاركة رياضيي تيمور في المسابقات الدولية. |
Exposition sur les Olympiades vertes | UN | معرض الألعاب الأولمبية الخضراء |
En 1894, à Paris, les Hongrois ont applaudi le baron Pierre de Coubertin lorsqu'il a proposé de faire ranimer les Jeux olympiques de l'Antiquité. | UN | وفــــي عام ١٨٩٤ هلل الهنغاريون في باريس للبارون بيير دي كوبرتان حين اقترح بعث اﻷلعاب اﻷولمبية من جديد. |
M. Samir Sanbar, Sous-Secrétaire général à l'information, et M. Andrew Young, Co-président de l'Atlanta Olympic Organizing Committee, inaugureront une exposition intitulée " Sport, Art and Culture " aujourd'hui 7 décembre 1994 à 12 h 30 dans la salle des pas perdus du bâtiment de l'Assemblée générale. | UN | سوف يفتتح السيد سمير صمبر اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام والسفير أندرو يونغ الرئيس المشارك للجنة تنظيم اﻷلعاب اﻷولمبية في أطلنطا معرضا بعنوان " الرياضة والفن والثقافة " الساعة ٣٠/١٢ من بعد ظهر اليوم، ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، في ردهة مبنى الجمعية العامة. |
Les Jeux de la XXIXe Olympiade à Beijing | UN | ثـانيا - دورة الألعاب الأولمبية التاسعة والعشرون في بيجين |