Frères et sœurs, j'ai parlé de nombreuses fois des faux dieux. | Open Subtitles | أيها الأخوة والأخوات لقد تحدثت كثيراً عن الألهة المزيفين |
Chaque jour, j'implorais les dieux de le ramener dans mes bras. | Open Subtitles | بكل ليلة كنت أدعو الألهة كي أراه بين ذراعيّ |
La base de nos mythes. Des dieux parmi les hommes sur notre petite planète bleue. | Open Subtitles | لكن وفقاً لأساطيرنا الألهة تعيش بين الناس |
Les dieux uvraient à travers lui, qu'il l'ait su ou non. | Open Subtitles | الألهة تمرّر إرادتها من خلاله سواء علم أو لم يعلم |
Euh, Aphrodite, pour lui demander de communiquer avec sa sœur, Athéna, la déesse vierge de la sagesse, afin qu'elle m'aide à rentrer dans la ville d'Athènes. | Open Subtitles | اوه افروديت راجياً منها أن تصل إلى أختها أثينا الألهة العذراء الحكيمة |
En ce temps lointain où chantaient les dieux anciens... et où il n'y avait que toi, où il n'y avait que moi. | Open Subtitles | عودي معي لزمن غناء الألهة القديمة حيثما لم يكن هناك سواكِ وسواي |
Zeus, le roi des dieux, eut pitié d'elles et transforma ces sept demoiselles en étoiles, les Pléiades. | Open Subtitles | زيوس, ملك الألهة, شعر بالأسف عليهم وقام بتحويل هؤلاء السبع فتيات الى عنقود الثريا |
Toute les anciennes cultures humaines ont fait la même erreur, une comète doit être un message, envoyé par les dieux... | Open Subtitles | كل ثقافات الإنسان القديم, قامت بنفس الخطأ لابد أن يكون المذنبَ رسالة أرسلتها الألهة, أو إله واحد معين |
Si le tonnerre grondait ou la Terre tremblait, ce n'était pas causé par quelque chose qui déplaisait aux dieux très exigeants. | Open Subtitles | حينما يضرب الرعد أو تهتز الأرض لم يكن هذا بسبب أمر ما فعلته كان بطريقة ما قد أغضب الألهة صعبة المراس |
Lorsque les rayons entrent, ils illuminent les statues des dieux de leurs lumières dorées avant de pénétrer dans le sanctuaire. | Open Subtitles | وبينما تدخل أشعة الشمس الى المعبد تلمع تماثيل الألهة بضوءها الذهبي |
Tout mortel qui y parvient est accueilli par les dieux, devient l'un d'eux, un immortel. | Open Subtitles | أي شخص يستطيع أن يرى دربه هناك سيكون موضع ترحيب لدى الألهة ويكون واحداً منهم |
Comme la guerre, son peuple, le fardeau de la ville, et, oui, la volonté des dieux. | Open Subtitles | مثل الحرب، شعبه أعباء الدولة نعم وبحق الألهة |
Les dieux vous ont choisi pour porter leur lumière, et vous bon prince, pouvez prendre le trône en tant que notre roi. | Open Subtitles | الألهة قد أختارتك لحمل مشعل النور وأنت الأمير الطيب |
Ne blesse pas le garçon, ou tu seras puni par les dieux des anciens. | Open Subtitles | لا تؤذي أبني أو ستنالين العقاب من الألهة |
Détourné de l'Homme et des faux dieux qu'il a vénérés. | Open Subtitles | أدار ظهره عن هذا الرجل وعلى الألهة الكاذبة التى يعبدها |
Je ne connais qu'un héros disparu depuis longtemps... qui aurait pu survivre à une malédiction des dieux. | Open Subtitles | أعرف فقط رجلاُ واحد بطل مفقود منذ زمن بعيد وملعون من قبل الألهة ويستطيع النجاة |
Les dieux n'ont pas construits ces monuments. | Open Subtitles | ليست الألهة هي التى قامت ببناء هذا الأثر العظيم |
Ouais. Nous n'avons pas froissé tes dieux vengeurs. | Open Subtitles | أتعتقد أننا لم نغضب الألهة المتعطشة للانتقام ؟ |
Deux de nos frères ont aussi sacrifié leur vie aux dieux. | Open Subtitles | أثنين من أخوتنا ضحوا بحياتهم أيضاً لخدمة الألهة |
Je resterai à jamais dans vos bras. Jusqu'à ce que les dieux tombent du ciel. | Open Subtitles | ستجدني دومًا بين ذراعيك، حتى ترتعد الألهة في السماوات |
Elle te fera alors une offre... L'emmener au lit. On ne dit pas non à une déesse ! | Open Subtitles | وعندها سوف تعرض عليك عرضاُ وهو ان تصاحبها الى الفراش لا يمكنك رفض العرض المقدم من الألهة |