La Constitution a fait de la langue amazighe une langue officielle de l'État, parallèlement à l'arabe. | UN | وقال إن الدستور يجعل اللغة الأمازيغية لغة رسمية للدولة إلى جانب اللغة العربية. |
Selon les informations fournies par le Gouvernement, les universités d'Agadir, Tétouan, Oujda, Fès et Rabat offraient désormais aux étudiants la possibilité de se spécialiser en langue amazighe. | UN | وحسب المعلومات التي قدمتها الحكومة، فقد استُحدثت تخصصات في اللغة الأمازيغية في جامعات أكادير وتطوان ووجدة وفاس والرباط. |
De plus, la langue amazighe n'est pas enseignée dans les centres d'enseignement linguistique. | UN | وفضلاً عن هذا، لا تتاح اللغة الأمازيغية في مراكز تعليم اللغات. |
La Constitution stipule dans son nouvel article 5 que l'amazigh constitue une langue officielle de l'État. | UN | وينص الدستور في المادة الجديدة 5 منه على أن الأمازيغية لغة رسمية للدولة. |
En 1994, plusieurs organisations amazighes avaient décidé de créer le Congrès mondial des peuples amazighes. | UN | وفي عام 1994، قررت عدة منظمات أمازيغية إنشاء المؤتمر العالمي للشعوب الأمازيغية. |
En outre, les associations et institutions culturelles amazighs ne seraient pas autorisées à exercer librement leurs activités dans le pays. | UN | وأفادت التقارير، بالإضافة إلى ذلك، بأنه لا يسمح للجمعيات والمؤسسات الثقافية الأمازيغية بالعمل بحرية في البلد. |
Une chaine de télévision émet en langue tamazight, ainsi que des radios locales dans plusieurs wilayas du pays. | UN | وتبث قناة تلفزيونية برامجها باللغة الأمازيغية فضلاً عن وجود محطات إذاعية محلية في عدة محافظات في البلد. |
L'experte indépendante a été informée que la loi stipule que toutes les autres chaînes de télévision émettant en arabe devraient aussi allouer 30 % de leur temps à des émissions en langue amazighe. | UN | وأحيطت الخبيرة المستقلة علماً بأن القانون ينص على ضرورة أن تخصص جميع القنوات التلفزيونية الأخرى التي تبث برامجها بالعربية 30 في المائة من وقتها لبث برامج باللغة الأمازيغية. |
i) En promulguant sans délai des lois donnant effet à la disposition constitutionnelle conférant à la langue amazighe le statut de langue officielle; | UN | سن قوانين فورية لإنفاذ الحكم الدستوري الذي يمنح اللغة الأمازيغية صفة رسمية؛ |
Mais le Gouvernement libyen insiste sur l'identité arabe du pays et estime que les revendications relatives à l'identité amazighe relèvent de l'invention coloniale. | UN | لكن الحكومة الليبية تصر على الهوية العربية للبلاد وتصف المطالبات المتعلقة بالهوية الأمازيغية بأنها بدعة استعمارية. |
Les langues amazighe et berbère ne sont pas prises en considération et il est interdit de les utiliser dans les institutions publiques. | UN | أما الأمازيغية وغيرها من لغات البربر فقد أهملت وأقصيت من أي استعمال في المؤسسات العامة. |
La nouvelle Constitution a en effet conféré, à travers l'article 5, le statut de langue officielle à la langue amazighe à côté de l'arabe. | UN | وقد منح الدستور الجديد، من خلال المادة 5 منه وضع لغة رسمية للغة الأمازيغية إلى جانب اللغة العربية. |
La chaîne est généraliste et a pour mission la valorisation de la culture amazighe. | UN | وهذه القناة ذات توجه عام وتهدف إلى الرفع من شأن الثقافة الأمازيغية. |
Certaines radios privées émettent également en amazighe. | UN | وتوجد كذلك بعض الإذاعات الخاصة التي تبث باللغة الأمازيغية. |
Le processus de standardisation et d'unification de la langue amazighe avance de façon satisfaisante. | UN | وتمضي عملية تقييس وتوحيد اللغة الأمازيغية على نحو مرضٍ. |
S'agissant de la radio, plusieurs stations privées ont été autorisées à émettre en amazigh. | UN | وفيما يخص البث الإذاعي، رُخص لعدة محطات إذاعية خاصة للبث باللغة الأمازيغية. |
Plusieurs radios privées en langue amazigh ont été autorisées. | UN | ورُخص للعديد من الإذاعات الخاصة باللغة الأمازيغية. |
Premier axe: Intégration de l'amazigh dans le système d'enseignement | UN | المحور الأول: إدماج الأمازيغية في المنظومة التعليمية |
En outre, les associations et institutions culturelles amazighes ne seraient pas autorisées à exercer librement leurs activités dans le pays. | UN | وأفادت التقارير، بالإضافة إلى ذلك، بأنه لا يسمح للجمعيات والمؤسسات الثقافية الأمازيغية بالعمل بحرية في البلد. |
Il demeure cependant préoccupé par le fait que les noms amazighs ne sont pas acceptés par les services municipaux d'état civil. | UN | غير أنها لا تزال قلقة إزاء عدم قبول أقسام الحالة المدنية في المصالح البلدية الأسماء الأمازيغية. |
Séminaire sur < < tamazight dans le système de la communication > > , Alger les 02 et 03 juin 1998 | UN | حلقة دراسية بعنوان " الأمازيغية في نظام الاتصالات " ، الجزائر العاصمة يومي 2 و3 حزيران/يونيه 1998؛ |
Un conseil supérieur de l'amazighité a aussi été créé. | UN | وقد جرى إنشاء مجلس أعلى للهوية الأمازيغية. |
La langue berbère a récemment été reconnue par la nouvelle Constitution. | UN | وقد اعترف الدستور الجديد مؤخّراً باللغة الأمازيغية. |