ويكيبيديا

    "الأمر الإداري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'instruction administrative
        
    • arrêté
        
    • l'ordonnance administrative
        
    • circulaire administrative
        
    • instructions administratives
        
    • Directive administrative
        
    • instruction a pour
        
    La présente section contient des informations sur les mesures prises en application de l'instruction administrative sur le nouveau système de sélection du personnel. UN 42 - ويقدم هذا الفرع معلومات بشأن الإجراءات التي اتخذت من خلال إصدار الأمر الإداري بشأن النظام الجديد لاختيار الموظفين.
    Le mandat du Comité est décrit à l'annexe A de l'instruction administrative. UN وترد الاختصاصات التفصيلية للجنة استعراض البائعين في المرفق ألف من الأمر الإداري.
    Toutefois, l'instruction administrative stipule que seuls les actifs immobilisés seront pris en compte dans la note relative aux états financiers; les actifs non immobilisés ne le seront pas. UN بيد أن الأمر الإداري ينص على أن الأصول الرأسمالية هي الأصول الوحيدة التي يتم إدراجها في الملاحظة على البيانات المالية، وليس الأصول غير الرأسمالية.
    Enfin, l'instruction administrative sur l'indemnité de fonctions fait l'objet d'une révision en vue d'en harmoniser les procédures d'octroi. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تنقيح الأمر الإداري الحالي الذي ينظم بدل الوظيفة الخاص، بهدف تبسيط عملية صرف هذا البدل.
    l'instruction administrative prévoit également de plafonner à 5 millions de dollars la délégation de pouvoir accordée aux bureaux hors Siège. UN ويضع هذا الأمر الإداري حداً لمشتريات المكاتب الموجودة خارج المقر بموجب السلطة المفوضة لها لا يتجاوز 5 ملايين دولار.
    À cet égard, le Comité a été informé que le Secrétaire général procédait à la révision de l'instruction administrative relative aux voyages. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أن الأمين العام بصدد القيام بتنقيح الأمر الإداري المتعلق بالسفر.
    Des éclaircissements ont été demandés quant aux raisons pour lesquelles l'instruction administrative relative à l'élaboration d'accords avec les pays hôtes n'avait pas été révisée depuis 1987. UN وطُلب إيضاح السبب الذي حال منذ عام 1987 دون تنقيح الأمر الإداري بشأن صياغة الترتيبات مع البلدان المضيفة.
    Des éclaircissements ont été demandés quant aux raisons pour lesquelles l'instruction administrative relative à l'élaboration d'accords avec les pays hôtes n'avait pas été révisée depuis 1987. UN وطُلب إيضاح السبب الذي حال منذ عام 1987 دون تنقيح الأمر الإداري بشأن صياغة الترتيبات مع البلدان المضيفة.
    Le BSCI est préoccupé par le fait que cette disposition n'ait pas été énoncée dans le rapport du Secrétaire général sur la gestion des ressources humaines ni explicitée dans l'instruction administrative. UN ويخشى المكتب من ألا يكون هذا البند قد صيغ بطريقة واضحة في تقرير الأمين العام بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية أو لم يصرح به في الأمر الإداري المذكور.
    Réviser l'instruction administrative sur les voyages autorisés UN استكمال الأمر الإداري المتعلق بالسفر في مهام رسمية.
    Ces versements étaient contraires aux dispositions de l'instruction administrative pertinente. UN ويتنافى دفع هذه المبالغ مع الأمر الإداري ذي الصلة.
    Le Bureau des affaires juridiques met actuellement la dernière touche à l'instruction administrative révisée sur la gestion des biens avant sa promulgation. UN ولا يزال الأمر الإداري المنقح المتعلق بإدارة الممتلكات قيدَ الاستعراض النهائي لمكتب الشؤون القانونية قبل إصداره.
    Tableau récapitulatif des procédures disciplinaires au Secrétariat en vertu de l'instruction administrative ST/AI/371 UN موجز الإجراءات التأديبية المتبعة حاليا في الأمانة العامة بموجب الأمر الإداري ST/AI/371
    Les programmes prévus par l'instruction administrative ST/AI/2007/2 ne concernent pas les fonctionnaires suivants : UN ولا تنطبق برامج إعادة الانتداب المنظم بموجب الأمر الإداري ST/AI/2007/2 على الموظفين التالين:
    On notera cependant que l'instruction administrative est antérieure à la création du Bureau des services de contrôle interne et du Département de la sûreté et de la sécurité. UN غير أن الأمر الإداري يسبق إنشاء كل من مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة شؤون السلامة والأمن.
    Le traitement et les indemnités des juges à temps partiel seraient calculés conformément aux principes établis dans l'instruction administrative ST/AI/291/Rev.1 relative aux emplois à temps partiel : UN ويكون تعويض القضاة غير المتفرغين على أساس المبادئ الواردة في الأمر الإداري المتعلق بالعمل غير المتفرغ. ويشمل ذلك:
    Conformément aux dispositions de l'instruction administrative, ce sont les départements et bureaux qui effectuent les inventaires physiques, et non le Groupe du contrôle du matériel. UN وبناء على الأمر الإداري المذكور، تتولى تنفيذ الجرد المادي الإدارات والمكاتب وليس وحدة مراقبة الممتلكات.
    Le texte définitif du manuel des procédures sera arrêté lorsque l'instruction administrative aura été approuvée. UN وسيتم الفراغ من إعداد دليل الإجراءات بعد الموافقة على الأمر الإداري.
    Cette disposition dérogerait à la règle précitée de l'instruction administrative du Secrétaire général. UN فهذا الحكم ينتهك القاعدة السابقة الذكر الواردة في الأمر الإداري الصادر عن الأمين العام المشار إليه أعلاه.
    On trouvera à l'annexe B le texte de l'arrêté no 68. UN ومرفق طيه نسخة من الأمر الإداري 68 في الملحق باء.
    Pour ce qui est du suivi des recommandations du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, la Présidente a adopté l'ordonnance administrative no 211 portant création du Groupe spécial contre la violence politique. UN وفيما يتعلق بمتابعة توصيات المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، أصدرت رئيسة الجمهورية الأمر الإداري رقم 211 بإنشاء فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف السياسي.
    circulaire administrative sur les comités d'examen des marchés UN الأمر الإداري المتعلق بلجان العقود
    Dans le cas des fonctions considérées comme incombant aux fonctionnaires et dans le cas des consultants, ce sont les dispositions du système de sélection du personnel énoncées dans les instructions administratives pertinentes qui s'appliquent (ST/AI/2010/3 et ST/AI/1997/6, respectivement). UN وبالنسبة للمهام التي تعتبر من مهام الموظفين، تنطبق أحكام نظام اختيار الموظفين الواردة في الأمر الإداري (ST/AI/2010/3). وبالمثل، تنطبق على الخدمات الاستشارية أحكام الأمر الإداري (ST/AI/1997/6).
    Cela est imputable dans une certaine mesure, aux effets de la Directive administrative No 6 publiée par le Département de la réforme agraire en 1992 qui a réévalué les terres et contribué ainsi aux bons résultats enregistrés par la Banque foncière. UN وتشكل هذه الزيادة إلى حد ما إنعكاسا لصافي آثار اﻷمر اﻹداري رقم ٦ )٢٩٩١( الصادر عن وزارة اﻹصلاح الزراعي. وزاد هذا اﻷمر من قيمة اﻷرض، مما ساهم في اﻷداء المواتي لبنك اﻷرض المواتي.
    La présente instruction a pour objet de définir les dispositions administratives applicables au Programme et les attributions du Directeur exécutif concernant les questions relatives au personnel. UN والهدف من هذا اﻷمر اﻹداري هو بيان الترتيبات اﻹدارية الخاصة بالبرنامج وسلطة المدير التنفيذي فيما يخص شؤون موظفي البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد