C'est à nous, membres de la Conférence du désarmement, qu'il appartient d'inverser le courant. | UN | إن الأمر يعود إلينا، نحن أعضاء مؤتمر نزع السلاح، لعكس الاتجاه. |
À son avis, C'est à l'Assemblée de décider si cette disposition doit s'appliquer aux nouveaux arrangements contractuels. | UN | وترى اللجنة أن الأمر يعود إلى الجمعية العامة لتقرر ما إذا ينبغي تطبيق هذا المفهوم في إطار الترتيبات التعاقدية الجديدة. |
Ça dépend de vous... mais je vais psalmodier à votre intention. | Open Subtitles | أن الأمر يعود لك... لكنني سوف أقوم بالترانيم لك. |
Le Comité consultatif est d'avis qu'il appartient à l'Assemblée générale de décider si elle souhaite examiner de nouveau la question. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الأمر يعود إلى الجمعية العامة لتقرير ما إذا كانت ترغب في إعادة النظر في هذه المسألة. |
C'est donc aux États parties qu'il incombe de déterminer la validité et les conséquences de l'éventuelle invalidité d'une réserve faite par un autre État partie. | UN | وهكذا فإن الأمر يعود إلى الدول الأطراف لتقرر صلاحية، ونتائج عدم صلاحية، تحفظ أبدته دولة طرف أخرى. |
C'est à toi de voir, mais je voudrais que tu comprennes quelque chose: C'est qu'il y a des tas de-- hé. | Open Subtitles | أعرف أن الأمر يعود لاختيارك، لكن يجب عليك أن تفهم شيئاً، هناك الكثير.. |
Tout est question de sentiments. | Open Subtitles | الأمر يعود إلى المشاعر. |
Mais C'est à nous, les États Membres, de la servir au-delà des intérêts étroits ou éphémères. | UN | بيد أن الأمر يعود إلينا، نحن الدول الأعضاء، لنخدم المنظمة بعيدا عن مصالحنا الضيقة والزائلة. |
Maintenant C'est à moi de découvrir ceux qui sont derrière tout ça et de les stopper. | Open Subtitles | الآن الأمر يعود لي لأكتشف من خلف كل هذا و أمنعهم |
À partir de maintenant, Ça dépend de toi. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً الأمر يعود لكِ. |
Maintenant Ça dépend de vous. | Open Subtitles | الآن الأمر يعود إليكم |
Qu'est-ce qui te fait penser que Ça dépend de moi ? | Open Subtitles | لماذا تعتقد بأن الأمر يعود علي ؟ |
Son gouvernement estime qu'il appartient aux divers villages, villes et régions de faire un effort important pour intégrer les étrangers, même s'il en résulte des disparités entre les solutions adoptées. | UN | وقال إن حكومته ترى أن الأمر يعود إلى مختلف القرى والمدن والمناطق لبذل جهود هامة لإدماج الأجانب، حتى إذا أدى ذلك إلى بعض التفاوت بين الحلول المعتمدة. |
Et il appartient à nous tous de prendre une position de position contre il est un véritable ennemi. | Open Subtitles | و الأمر يعود لنا جميعاً لنأخذ موقفا ضد عدوه الوحيد الحقيقي |
Cependant, elle souligne le caractère exceptionnel de son accord et rappelle qu'il incombe à la Cinquième Commission d'approuver les réalisations escomptées et les indicateurs de succès. | UN | غير أنها شددت على الطابع الاستثنائي لموافقة وفد بلدها وذكرت أن الأمر يعود للجنة الخامسة في الموافقة على الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز. |
Ou de me briser le cœur. À vous de voir. | Open Subtitles | أو يمكنكما أن تحطّما فؤادي مجدّداً الأمر يعود إليكما |
Tout est pour toi. | Open Subtitles | الأمر يعود إليكِ |
Vous décidez. C'est une tumeur ou une infection que la ponction n'a pas détectée. | Open Subtitles | الأمر يعود لك - إما يكون ورماً أو عدوى لم يلتقطها فحص الفقرات القطنية - |
C'est au peuple de me dire de partir. | Open Subtitles | الأمر يعود لهم ليقولوا لي متى علي أن أرحل. |
Tout dépend de toi. Pour ne pas le décevoir, tu dois l'éloigner. | Open Subtitles | لذا، فهمت، الأمر يعود إليك بني، إن لم ترد أن تخيب آمال أبيك عليك أن تبقيه بعيداً عنك |
Il ne tient qu'à nous de les renvoyer en enfer. | Open Subtitles | الأمر يعود علينا جميعاً لنوجههم نحو باب الخروج |
Nous apportons tout, alors C'est à vous de décider si vous utilisez le groupe au complet ou pas. | Open Subtitles | نحن نجلب كل شيئ لذا إذا كان الأمر يعود لك لإستخدام الفرقة كاملة أو لا |
Il réaffirmait également qu'il incomberait aux pays en développement qui étaient parties d'entamer le dialogue nécessaire avec les donateurs. | UN | وأكدت الوثيقة من جديد أن الأمر يعود إلى البلدان النامية الأطراف لبدء الحوار اللازم مع المانحين. |
Il était toutefois indiqué dans l'avis juridique qu'il appartenait au Comité de déterminer la marche à suivre. | UN | بيد أن المشورة القانونية أوضحت أن الأمر يعود في النهاية إلى اللجنة لكي تبت في مسار عملها في المستقبل. |