La Russie est favorable à un financement viable du secteur humanitaire des Nations Unies et y contribue activement. | UN | وروسيا تدعم التمويل المستدام لقطاع الأمم المتحدة الإنساني وتيسره بشكل فعال. |
Ces rations devaient être fournies par un centre de distribution géré par le Gouvernement iraquien et supervisé par le Programme humanitaire des Nations Unies. | UN | ويتوقع أن توزع هذه الحصص عن طريق مركز توزيع تديره حكومة العراق ويُشرف عليه برنامج الأمم المتحدة الإنساني. |
Cependant, pour que cela se produise, l'action humanitaire des Nations Unies devrait non seulement être neutre, mais également être perçue comme telle. | UN | ولكن ليتحقق ذلك، لا يكفي أن يكون عمل الأمم المتحدة الإنساني محايداً، بل يجب أن يُرى محايداً أيضاً. |
Nombre de ces tâches essentielles sont incluses dans la version révisée de l'Appel humanitaire des Nations Unies. | UN | ويتناول نداء الأمم المتحدة الإنساني المنقح الكثير من هذه الجوانب الأساسية. |
Le rôle humanitaire de l'ONU a été renforcé au cours des crises récentes, et notamment de la guerre contre le terrorisme en Afghanistan. | UN | لقد تعزز دور الأمم المتحدة الإنساني خلال الأزمات الأخيرة، بما في ذلك الحرب ضد الإرهاب في أفغانستان. |
Cela vaut tant pour le système humanitaire des Nations Unies que pour les réseaux humanitaires dans leur ensemble. | UN | ويصدق هذا على نظام الأمم المتحدة الإنساني وكذلك على شبكات العمل الإنساني جميعها. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a assumé un rôle de chef de file en facilitant le partage des enseignements tirés dans tout le système humanitaire des Nations Unies, activité qu'avait lancée le Coordonnateur des secours d'urgence. | UN | وفي جهد بدأه منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدور قيادي في تيسير تبادل الدروس المستفادة بين كامل قطاعات جهاز الأمم المتحدة الإنساني. |
ii) 13 % pour compléter les distributions de marchandises importées effectuées par le Gouvernement iraquien en finançant le Programme interorganisations d'assistance humanitaire des Nations Unies exécuté dans les trois gouvernorats du nord de l'Iraq : Arbil, Dohouk et Souleimaniyeh; | UN | ' 2` 13 في المائة لتكملة توزيع حكومة العراق للسلع المستوردة عن طريق توفير الأموال لبرنامج الأمم المتحدة الإنساني المشترك بين الوكالات العامل في محافظات العراق الشمالية الثلاث وهي أربيل، ودهوك، والسليمانية؛ |
131. Selon la version révisée de l'Appel humanitaire des Nations Unies pour l'Iraq, lorsque le conflit a pris fin, en avril 2003, le système de santé s'est détérioré de manière dramatique. | UN | 131- يشير نداء الأمم المتحدة الإنساني المنقح للعراق إلى أن النظام الصحي تدهور بشكل مفجع مع انتهاء النزاع في نيسان/أبريل 2003. |
En août, j'ai désigné Ross Mountain, Coordonnateur adjoint pour les secours d'urgence, comme Coordonnateur spécial pour l'assistance humanitaire au Libéria, qui sera chargé de la direction générale et la gestion d'ensemble du programme humanitaire des Nations Unies au Libéria. | UN | وفي آب/أغسطس، عينت روس ماونتين، مساعد منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، منسقا خاصا للمساعدة الإنسانية في ليبريا كي يكفل التوجيه والإدارة الشاملين لبرنامج الأمم المتحدة الإنساني في ليبريا. |
ii) 13 % pour compléter les distributions de marchandises importées effectuées par le Gouvernement iraquien en finançant le Programme interorganisations d'assistance humanitaire des Nations Unies exécuté dans les trois gouvernorats du nord de l'Iraq : Arbil, Dohouk et Souleimaniyeh; | UN | ' 2` 13 في المائة لتكملة توزيع حكومة العراق للسلع المستوردة عن طريق توفير الأموال لبرنامج الأمم المتحدة الإنساني المشترك بين الوكالات العامل في محافظات العراق الشمالية الثلاث، وهي أربيل ودهوك والسليمانية؛ |
10. Se félicite vivement que le Secrétaire général ait l'intention de prolonger le programme humanitaire des Nations Unies au Tadjikistan en lançant un appel global interinstitutions pour l'aide humanitaire au Tadjikistan pour 2002, compte tenu de l'évolution de la situation dans la région, et prie instamment les États Membres de financer dans leur intégralité les programmes prévus dans l'appel ; | UN | 10 - ترحب بحرارة بعزم الأمين العام على مواصلة برنامج الأمم المتحدة الإنساني في طاجيكستان بإصدار نداء موحد مشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة الإنسانية إلى طاجيكستان في عام 2002، مع مراعاة التطورات الحالية في المنطقة، وتحث الدول الأعضاء على تمويل البرامج المدرجة في النداء تمويلا كاملا؛ |
Lors d'une séance publique tenue le 5 décembre, le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité la résolution 1330 (2000) par laquelle il a décidé que les dispositions de la résolution 986 (1995) concernant le programme humanitaire des Nations Unies pour l'Iraq demeureraient en vigueur pendant une nouvelle période de 180 jours. | UN | في جلسة رسمية عُقدت يوم 5 كانون الأول/ ديسمبر، اتخذ مجلس الأمن بالإجماع القرار 1330 (2000) الذي مدد به أحكام القرار 986 (1995) بشأن برنامج الأمم المتحدة الإنساني للعراق لفترة جديدة مدتها 180 يوما. |
< < Le Conseil de sécurité a entendu la déclaration du Secrétaire général et l'exposé du Directeur exécutif du Programme Iraq sur la clôture, le 21 novembre 2003, du Programme humanitaire des Nations Unies pour l'Iraq (le Programme) et le transfert de responsabilité à l'Autorité provisoire de la Coalition en Iraq de toute activité résiduelle au titre du Programme, conformément à la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité. | UN | " استمع مجلس الأمن إلى بيان الأمين العام ونظر في الإحاطة التي قدمها المدير التنفيذي لبرنامج العراق بشأن إنهاء برنامج الأمم المتحدة الإنساني للعراق (البرنامج) ونقل مسؤولية إدارة أي نشاط متبق في إطار البرنامج إلى سلطة التحالف المؤقتة في العراق وفقا لقرار مجلس الأمن 1483 (2003). |
Ces personnes ont indiqué que le secrétariat du Fonds représentait un modèle de bonnes pratiques dans un organisme des Nations Unies facilitant les échanges interinstitutions (par. 280) et exerçait une influence positive sur le système humanitaire des Nations Unies dans son ensemble (par. 335). | UN | وقد وُصفت الأمانة بأنها نموذج لممارسة جيدة لهيئة من هيئات الأمم المتحدة لتيسير العمليات المشتركة بين الوكالات (الفقرة 280) كما كان لها تأثير إيجابي على نظام الأمم المتحدة الإنساني بصفة عامة (الفقرة 335). |
Ma délégation salue les efforts du système humanitaire de l'ONU visant à renforcer les capacités d'intervention de l'Organisation en cas de crise. | UN | ويشيد بلدي بالجهود التي تبذلها المنظومة الإنسانية للأمم المتحدة لتعزيز تصدي الأمم المتحدة الإنساني للأزمات. |