À ce sujet, on a réaffirmé que les Principes directeurs des Nations Unies applicables à la prévention du crime constituaient le cadre nécessaire. | UN | وفي هذا الصدد، أُكِّد مجدّدا على أنَّ مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع الجريمة توفِّر الإطار اللازم. |
Application efficace des principes directeurs des Nations Unies en matière de prévention du crime | UN | إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال منع الجريمة |
Les enfants, les jeunes et la criminalité et application efficace des Principes directeurs des Nations Unies relatifs à la prévention du crime | UN | الأطفال والشباب والجريمة؛ وإعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال منع الجريمة |
Les lignes directrices des Nations Unies devraient aussi clarifier le processus de prise de décision relatif au recours à des entreprises privées, y compris les critères servant à déterminer si l'on y recourt vraiment en dernier ressort. | UN | وينبغي أن توضّح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية أيضا عملية اتخاذ القرارات المتعلقة باستخدام الشركات الخاصة، بما في ذلك المعايير لتحديد أنها تستخدم بالفعل كملاذ أخير. |
Débat général sur l'application efficace des Principes directeurs des Nations Unies sur la prévention du crime | UN | المناقشة العامة حول إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع الجريمة |
Conclusions et recommandations sur l'application efficace des Principes directeurs des Nations Unies sur la prévention du crime | UN | الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع الجريمة |
Document de travail établi par le Secrétariat sur l'application efficace des Principes directeurs des Nations Unies relatifs à la prévention du crime | UN | ورقة عمل من إعداد الأمانة عن إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال منع الجريمة |
Application efficace des principes directeurs des Nations Unies en matière de prévention du crime | UN | البند 5 من جدول الأعمال: إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال منع الجريمة |
Application efficace des Principes directeurs des Nations Unies relatifs à la prévention du crime | UN | إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال منع الجريمة |
Éléments d'une mise en œuvre effective et réussie des Principes directeurs des Nations Unies applicables à la prévention du crime | UN | عناصر لتنفيذ مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع الجريمة تنفيذا فعّالا وناجحا |
Élargissement des principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur de manière à inclure la consommation durable | UN | توسيع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك لكي تشمل الاستهلاك المستدام |
À cet égard, les Principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur, tels qu'élargis en 1999, donnaient les grandes orientations. | UN | وأشير إلى أن الاتجاهات الرئيسية مبينة في مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلكين بصيغتها الموسعة في عام 1999. |
Les principes directeurs des Nations Unies seront à la disposition des États Membres d'ici au deuxième semestre de 2007. | UN | وستكون مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية هذه متاحة للدول الأعضاء بحلول منتصف عام 2007. |
Réaffirmant les effets positifs de la politique de concurrence pour les consommateurs, à la lumière des Principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur, | UN | وإذ يؤكد من جديد ما ينشأ عن سياسة المنافسة من فوائد للمستهلكين، في ضوء مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلكين، |
Consultations sur la nécessité de réviser les Principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur | UN | مشاورات بشأن ضرورة تنقيح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك |
Il est suggéré d'étudier la possibilité de réviser les Principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur, compte tenu de ces évolutions et d'autres aspects nouveaux. | UN | ويُقترح أن يولى الاعتبار لتنقيح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك، في ضوء هذه التطورات وغيرها. |
Il demande aussi comment les lignes directrices des Nations Unies sur le recours à des services de sécurité armés assurés par des entreprises de sécurité privées se comparent au Document de Montreux et si ce dernier pourrait orienter de futures itérations des lignes directrices. | UN | وتساءل أيضاً عن وجه المقارنة بين مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة باستخدام الخدمات الأمنية المسلحة التي تقدمها الشركات الأمنية الخاصة وبين وثيقة مونترو، وعما إذا كان يمكن الاهتداء بتلك الوثيقة في الإصدارات المقبلة للمبادئ التوجيهية. |
La réunion a renforcé l'application régionale des directives des Nations Unies relatives au Programme d'action. | UN | وساهم الاجتماع في تطوير مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للتنفيذ على الصعيد الإقليمي بشأن برنامج العمل. |
Il y est indiqué qu'une analyse détaillée d'optimisation de l'espace menée dans le cadre de l'étude d'ensemble a montré que, conformément aux lignes directrices en vigueur à l'ONU en matière d'aménagement des locaux, on pourrait tabler sur une augmentation de l'occupation des bâtiments pouvant aller jusqu'à 25 % environ. | UN | وجاء فيها أن التحليل المفصل لاستخدام الحيز المتاح للمكاتب على النحو الأمثل، وكجزء من الدراسة الشاملة، أظهر أنه يمكن تحقيق زيادة في شغل المباني بنسبة تصل إلى حوالي 25 في المائة تماشياً مع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية الحالية لتخطيط الحيز. |
Les directives de l'ONU relatives à la formation du personnel offrent à ce dernier des possibilités d'acquisition et de perfectionnement des compétences professionnelles voulues. | UN | 105 - تتيح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بتدريب الموظفين الفرص للموظفين للنمو والتطوير المهنيين. |
Des représentants du programme ont participé au premier atelier du Comité directeur des Nations Unies sur le tourisme au service du développement, organisé à Genève en octobre 2011. | UN | وقد شارك في حلقة العمل الأولى للجنة الأمم المتحدة التوجيهية المعنية بالسياحة من أجل التنمية، التي نظمت في تشرين الأول/أكتوبر 2011 في جنيف. |
Audit ponctuel du respect des directives de l'ONU pour la planification des interventions en réaction aux pandémies | UN | مراجعة سريعة لحسابات الامتثال لمبادئ منظومة الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالتخطيط للأوبئة |
Par ailleurs, la CNUCED apportait un appui aux pays pour l'examen des Principes directeurs de l'ONU pour la protection du consommateur, qui traitaient également d'une consommation durable pouvant contribuer à un développement plus durable. | UN | ويساند الأونكتاد البلدان في جهدها الرامي إلى استعراض مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن حماية المستهلك وهي المبادئ التي تعالج أيضاً الاستهلاك المستدام الذي يمكن أن يساهم في تحقيق تنمية أكثر استدامة. |
Le Comité spécial prend note des directives techniques intégrées à l'échelle du système des Nations Unies concernant la réforme du secteur de la sécurité. | UN | تحيط اللجنة الخاصة علما بمذكرات الأمم المتحدة التوجيهية التقنية المتكاملة على نطاق المنظومة بشأن إصلاح قطاع الأمن. |
Elles ont servi de point de départ à l'élaboration, en 2007, des Lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux des Nations Unies. | UN | واستُخدمت هذه المبادئ التوجيهية كأساس لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي لعام 2007. |
Les rapports des organes intergouvernementaux de la CNUCED ne sont pas toujours conformes aux lignes directrices de l'ONU en matière d'établissement de rapports, en particulier aux limites fixées pour la longueur des rapports; | UN | :: لا تمتثل تقارير هيئات الأونكتاد الحكومية الدولية دائماً لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية الخاصة بالتقارير، ولا سيما القيود المفروضة على طولها. |
Le Comité directeur de l'Organisation des Nations Unies pour la Décennie a été créé pour coordonner l'exécution des nombreuses tâches confiées par la résolution au système des Nations Unies. | UN | وأنشئت لجنة اﻷمم المتحدة التوجيهية المعنية بالعقد الدولي، لتنسيق المهام الكثيرة التي أسندت لمنظومة اﻷمم المتحدة بموجب القرار. |