Un rapport sur la coordination entre les organismes des Nations Unies et autres organisations impliquées en cas d'attentat nucléaire terroriste sera publié. | UN | وسيصدر تقرير عن التنسيق بين كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المشاركة في حالة وقوع هجوم إرهابي نووي. |
Participation aux conférences des Nations Unies et autres conférences internationales | UN | المشاركة في مؤتمرات الأمم المتحدة وغيرها من المؤتمرات الدولية |
Améliorer la coordination et la collaboration entre les institutions des Nations Unies et les autres donateurs au niveau des pays; | UN | :: تحسين التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المانحة على الصعيد القطري. |
Coordination entre le système des Nations Unies et les autres donateurs | UN | التنسيق بين الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المانحة |
82. Le défi à relever par l'Organisation des Nations Unies ainsi que par d'autres organisations, comme l'opportunité à saisir, consiste à donner l'impulsion et à susciter un engagement en faveur de la constitution d'une base, acceptée par tous, pour coordonner les systèmes améliorés et globaux qui permettront d'atteindre ces objectifs et faire en sorte que tous les pays concernés en tirent profit. | UN | ويتمثل التحدي الذي يواجه الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والفرصة المتاحة لها في توفير القيادة والالتزام بإرساء أساس متفق عليه لتنسيق نظم شاملة محسنة لبلوغ تلك الأهداف والانتفاع الجماعي بها. |
Sommes dues par des institutions ou organismes des Nations Unies et autres organismes | UN | الملاحظة 13: المبالغ المستحقة على الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات |
Il a également invité les organismes des Nations Unies et autres acteurs pertinents à formuler des observations sur les directives. | UN | وأرسلت الدعوات أيضاً للتعليق على المبادئ التوجيهية إلى منظمات الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Organismes des Nations Unies et autres organisations internationales, régionales et sous-régionales | UN | منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية |
Rapports analytiques sur la suite donnée aux recommandations de l'Instance permanente et autres activités connexes par différents organismes des Nations Unies et autres organisations intergouvernementales, y compris des rapports des rapporteurs spéciaux de l'Instance permanente | UN | تقارير تحليلية عن متابعة توصيات المنتدى وغيرها من الأعمال ذات الصلة مقدمة من فرادى كيانات الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات الحكومية الدولية، بما في ذلك تقارير مقدمة من المقررين الخاصين للمنتدى |
En outre, les organismes des Nations Unies et autres organisations internationales ainsi que les ambassades à Bangkok ont été invités à se faire représenter par des observateurs. | UN | وفضلا عن ذلك، دعيت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية والسفارات في بانكوك للحضور بصفة مراقب. |
En outre, les organismes des Nations Unies et autres organisations internationales ainsi que les ambassades à Séoul ont été invités à se faire représenter par un observateur. | UN | وفضلا عن ذلك، دعيت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية والسفارات للحضور بصفة مراقب. |
L'Organisation des Nations Unies et les autres membres de la communauté internationale n'ont cessé d'épauler le Gouvernement dans le cadre d'initiatives de renforcement des capacités. | UN | وواصلت الأمم المتحدة وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي تقديم المساعدة للحكومة بمبادرات لبناء القدرات. |
Le Haut Commissaire a été félicité pour ses efforts visant à établir des liens plus étroits avec le système des Nations Unies et les autres partenaires du HCR. | UN | وأُثني على الجهود التي يبذلها المفوض السامي لإقامة صلات أوثق مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من شركاء المفوضية الآخرين. |
Le Haut Commissaire a été félicité pour ses efforts visant à établir des liens plus étroits avec le système des Nations Unies et les autres partenaires du HCR. | UN | وأُثني على الجهود التي يبذلها المفوض السامي لإقامة صلات أوثق مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من شركاء المفوضية الآخرين. |
Nous avons bon espoir que les diverses organisations des Nations Unies et les autres organismes internationaux prendront une part active dans le Réseau. | UN | ولدينا آمال كبار في أن تشترك مختلف مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية بشكل فعلي في هذه الشبكة. |
L'Organisation de coopération économique est prête à engager un dialogue constructif sur l'utilisation optimale de ces ressources avec le système des Nations Unies et les autres parties intéressées. | UN | ومنظمة التعاون الاقتصادي مستعدة للشروع في حوار بنّاء مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة، حول كيفية استكشاف هذه الموارد والاستفادة منها. |
Pour atteindre les buts et objectifs susmentionnés, la Division s'attachera, au titre du sous-programme, à coopérer et à se concerter avec d'autres organismes des Nations Unies ainsi qu'avec des organismes régionaux et sous-régionaux s'occupant du développement. | UN | وفي العمل صوب تحقيق هذه الأهداف والغايات، سيتعاون البرنامج الفرعي ويتفاعل مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وغيرها مع المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية العاملة في مجال التنمية. |
Une coopération étroite entre l'ONU et les autres organisations internationales est nécessaire. | UN | وندعو إلى التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
:: Donner une dimension parlementaire aux travaux de l'ONU et autres organisations multilatérales | UN | :: إضفاء بُعدٍ برلماني على عمل الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات متعددة الأطراف |
Contributions : Ressources confiées au PNUD par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et d'autres entités. | UN | المساهمات: الموارد التي تعهد بها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'Atelier a réuni 28 experts venus d'organisations autochtones, du système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales. | UN | وقد حضر حلقة العمل 28 خبيرا من منظمات الشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية. |
L'intervenant demande instamment au système des Nations Unies et aux autres partenaires de développement de continuer de mobiliser une aide pour les pays à revenu moyen. | UN | وحث الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين على مواصلة تقديم الدعم إلى البلدان المتوسطة الدخل. |
Le Comité tient à remercier les représentants des institutions spécialisées du Système des Nations Unies et des autres organisations pour leur contribution aux débats. | UN | وتود اللجنة أن تقر بما أسهم به في مناقشاتها ممثلو الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات. |
Elle est favorable aux partenariats de développement conclus dans ces domaines avec d'autres organismes internationaux compétents, qu'ils relèvent ou non des Nations Unies. | UN | وتحبذ الهند إقامة شراكات في هذه المجالات مع منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتكاملة. |
Il a appelé la population à cesser de s'en prendre à l'ONU et aux autres partenaires internationaux. | UN | ودعا السكان إلى وقف أعمال العنف التي تستهدف الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين. |
Après ces observations liminaires, des tables rondes de discussion se sont constituées pour réfléchir à l'intégration du Programme d'action mondial et au rôle joué par les Nations Unies et autres parties prenantes dans sa mise en œuvre. | UN | 66 - وبعد الاستماع إلى هذه الملاحظات الاستهلالية، شكّل الاجتماع مجموعات مناقشة في موائد مستديرة للنظر في تعميم برنامج العمل العالمي ودور الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة في تنفيذه. |
Au cours du prochain exercice biennal, une attention particulière sera accordée au renforcement de la coopération avec les accords multilatéraux pertinents, les organes des Nations Unies compétents et les autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées, ainsi qu'aux aspects connexes du Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وسيولى، خلال فترة السنتين القادمة، اهتمام خاص لتوطيد التعاون مع الاتفاقات متعددة الأطراف ذات الصلة وأجهزة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، ولتناول القضايا ذات الصلة المعنية بخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Elle reste Membre de l'Organisation des Nations Unies et elle peut, en tant que Bosnie-Herzégovine, conserver ou demander le statut de membre d'institution faisant partie du système des Nations Unies ou d'autres organisations internationales. | UN | وتبقى دولة عضوا في اﻷمم المتحدة وبإمكانها أن تحافظ، بوصفها البوسنة والهرسك، على عضويتها في المؤسسات القائمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أو أن تطلب الانضمام إلى عضوية هذه المنظمات. |
De même, il faudrait obtenir au siège du PNUD des renseignements sur les autres activités des Nations Unies et les activités connexes menées dans les pays faisant l'objet de la tournée. | UN | وبالمثل، ينبغي أن تطلب عن طريق مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معلومات تلقي الضوء على اﻷنشطة اﻷخرى التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وغيرها من اﻷنشطة ذات الصلة في البلد المزمع زيارته. |