Des garanties de sécurité juridiquement contraignantes s'inscrivant dans le cadre du Traité constitueraient un avantage essentiel pour les États parties et ajouteraient à la crédibilité du régime institué par cet instrument. | UN | وستعود الضمانات الأمنية الملزمة قانونا ضمن إطار هذه المعاهدة بفائدة جلّى على الدول الأطراف وعلى مصداقية نظام المعاهدة. |
Je donnerai plusieurs raisons qui justifient des garanties de sécurité juridiquement contraignantes. | UN | وفيما يلي بعض المبررات بشأن ضرورة تقديم الضمانات الأمنية الملزمة قانونا. |
La question des garanties de sécurité juridiquement contraignantes offertes aux États non dotés d'armes nucléaires est très complexe. | UN | 10 - إن مسألة توفير الضمانات الأمنية الملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية تعد موضوعا معقدا جدا. |
Les garanties de sécurité juridiquement contraignantes accroîtront la stabilité stratégique, faciliteront le processus d'élimination des armes nucléaires et contribueront à renforcer la confiance et la sécurité internationales. | UN | ومن شأن الضمانات الأمنية الملزمة قانونا أن تعزز الاستقرار الاستراتيجي، وأن تيسِّر عملية القضاء على الأسلحة النووية، وأن تسهم في بناء الثقة والأمن الدوليين. |
L'Union européenne est consciente de la valeur des garanties de sécurité obligatoires en droit telles que celles prévues dans les protocoles aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | 28 - ويقر الاتحاد الأوروبي بأهمية الضمانات الأمنية الملزمة قانونا المنصوص عليها في البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
En attendant que soit atteint l'objectif de complète élimination des armes nucléaires, des garanties de sécurité juridiquement contraignantes dans le contexte du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires restent essentielles et devraient être instituées sans plus tarder. | UN | وفي انتظار تحقيق هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، تبقى الضمانات الأمنية الملزمة قانونا في إطار معاهدة عدم الانتشار ضرورية وينبغي تجسيدها على أرض الواقع دون مزيد من التأخير. |
La question des garanties de sécurité juridiquement contraignantes offertes aux États non dotés d'armes nucléaires est très complexe. | UN | 10 - إن مسألة توفير الضمانات الأمنية الملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية تعد موضوعا معقدا جدا. |
Elle voit dans des garanties de sécurité juridiquement contraignantes données par les cinq États dotés d'armes nucléaires parties aux États non dotés d'armes nucléaires Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires un renforcement du régime de non-prolifération. | UN | ويوافق المؤتمر أن التأكيدات الأمنية الملزمة قانونا من جانب الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعزز نظام عدم الانتشار النووي. |
Rappeler qu'à la Conférence d'examen de 2000, les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires sont convenus que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes données par les cinq États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité ne pourraient que renforcer le régime de non-prolifération. | UN | الإشارة إلى أن الدول الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية قد أقرت، بتوافق الآراء، في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، بأن الضمانات الأمنية الملزمة قانونا المقدمة من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة تعزز نظام عدم الانتشار النووي. |
Demander la création d'un organe subsidiaire sur les garanties de sécurité qui serait chargé d'étudier la question des garanties de sécurité juridiquement contraignantes à donner par les États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en vue de renforcer le régime de non-prolifération. | UN | السعي إلى إنشاء هيئة فرعية معنية بالضمانات الأمنية، تتولى مواصلة الأعمال اللازمة للنظر في الضمانات الأمنية الملزمة قانونا التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من أجل تعزيز نظام عدم الانتشار. |
La Conférence d'examen de 2000 a également convenu que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes de la part des cinq États dotés d'armes nucléaires à l'intention des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité renforceraient le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | واستعراض عام 2000 قد وافق أيضا على أن التأكيدات الأمنية الملزمة قانونا والمقدمة من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة سوف تعزز نظام عدم الانتشار النووي. |
La Conférence d'examen de 2000 a également convenu que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes de la part des cinq États dotés d'armes nucléaires à l'intention des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité renforceraient le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | واستعراض عام 2000 قد وافق أيضا على أن التأكيدات الأمنية الملزمة قانونا والمقدمة من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة سوف تعزز نظام عدم الانتشار النووي. |
Cinq ans plus tard, la Conférence des Parties réunie en 2000 a réaffirmé dans son Document final qu'elle voyait dans des garanties de sécurité juridiquement contraignantes données par les États dotés d'armes nucléaires un renforcement du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | 16 - وبعد ذلك بخمس سنوات، أكّدت الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 على الاتفاق الذي أُبرم في المؤتمر والذي ينصّ على أن الضمانات الأمنية الملزمة قانونا المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية تعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En attendant l'élimination complète des armes nucléaires, ils rappellent que le Document final de la Conférence d'examen du TNP de 2000 a mis l'accent sur les garanties de sécurité juridiquement contraignantes que doivent fournir les cinq États dotés d'armes nucléaires aux États parties au TNP non dotés de ces armes. | UN | وأشارت دول الحركة أيضا إلى أن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 أعادت التأكيد على أن الضمانات الأمنية الملزمة قانونا التي عرضتها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة تعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، ريثما تتحقق الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Le Groupe croit comprendre que cet organe subsidiaire portera principalement son attention sur les obligations au titre de l'article VI et sur les 13 mesures pratiques convenues à la Conférence d'examen de 2000 ainsi que sur les garanties de sécurité juridiquement contraignantes données par les États dotés d'armes nucléaires. | UN | وكان من المفهوم لدى المجموعة أن الهيئة الفرعية سوف تركز على الوفاء بالالتزامات بموجب المادة السادسة من المعاهدة والخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، والنظر في الضمانات الأمنية الملزمة قانونا من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Le Groupe croit comprendre que cet organe subsidiaire portera principalement son attention sur les obligations au titre de l'article VI et sur les 13 mesures pratiques convenues à la Conférence d'examen de 2000 ainsi que sur les garanties de sécurité juridiquement contraignantes données par les États dotés d'armes nucléaires. | UN | وكان من المفهوم لدى المجموعة أن الهيئة الفرعية سوف تركز على الوفاء بالالتزامات بموجب المادة السادسة من المعاهدة والخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، والنظر في الضمانات الأمنية الملزمة قانونا من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Dans le Document final de la sixième Conférence (New York, 2000), les États parties ont convenu que les garanties de sécurité juridiquement contraignantes des cinq États dotés de l'arme nucléaire envers les États non dotés de l'arme nucléaire parties au Traité renforcent le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | 14 - وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر السادس لاستعراض المعاهدة (نيويورك، 2000)، وافق المؤتمر على أن الضمانات الأمنية الملزمة قانونا من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية الخمس للدول غير الحائزة لها الأطراف في المعاهدة تعزز نظام عدم الانتشار النووي. |
Dans le Document final de la sixième Conférence (New York, 2000), les États parties ont convenu que les garanties de sécurité juridiquement contraignantes des cinq États dotés de l'arme nucléaire envers les États non dotés de l'arme nucléaire parties au Traité renforcent le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | 14 - وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر السادس لاستعراض المعاهدة (نيويورك، 2000)، وافق المؤتمر على أن الضمانات الأمنية الملزمة قانونا من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية الخمس للدول غير الحائزة لها الأطراف في المعاهدة تعزز نظام عدم الانتشار النووي. |
L'Union européenne est consciente de la valeur des garanties de sécurité obligatoires en droit telles que celles prévues dans les protocoles aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | 28 - ويقر الاتحاد الأوروبي بأهمية الضمانات الأمنية الملزمة قانونا المنصوص عليها في البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية. |