Jusqu'à présent, ONU-Habitat a assumé ces pertes en réduisant le montant des fonds disponibles pour les projets concernés. | UN | وقد استوعب موئل الأمم المتحدة لغاية الآن هذه الخسائر بواسطة تخفيض الأموال المتاحة تدريجيا للمشاريع المتأثرة. |
Le total des dépenses pour 2004 correspondait à 97 % du total des fonds disponibles pour le programme annuel. | UN | وشكل مجموع النفقات في عام 2004 نسبة 97 في المائة من مجموع الأموال المتاحة للصندوق. |
Il a donc fallu gérer au plus près les dépenses pour veiller à ce qu'elles demeurent dans les limites des fonds disponibles. | UN | ومن ثم كان لا بد من إدارة الأمور بشكل محكم لكفالة أن تظل النفقات في حدود مجموع الأموال المتاحة. |
Tableau 4 Répartition des ressources disponibles à la fin de l'exercice biennal | UN | توزيع الأموال المتاحة في نهاية فترة السنتين مقارنة بالالتزامات الطويلة الأجل |
A la fin de 2004, la totalité des fonds disponibles était nettement inférieure à la moitié des financements requis. | UN | إذ كان مجموع الأموال المتاحة أقل بكثير من مجموع الاحتياجات المالية في نهاية عام 2004. |
Le total des dépenses a représenté 87 % du montant total des fonds disponibles en 2007. | UN | وشكل مجموع النفقات 87 في المائة من مجموع الأموال المتاحة في عام 2007. |
Le total des dépenses a représenté 92,2 % du total des fonds disponibles en 2009. | UN | ومثل مجموع النفقات 92.2 في المائة من مجموع الأموال المتاحة في عام 2009. |
Ce chiffre considérable pourrait augmenter en raison de l'absence de fonds disponibles. | UN | وهذا العدد الكبير قد يزداد بسبب نقص الأموال المتاحة. |
Ces initiatives ont bénéficié dans une certaine mesure des fonds disponibles pour accroître la sécurité du site. | UN | وقد استفادت هذه المبادرات إلى حد ما من الأموال المتاحة لتحسين الأمن بالموقع. |
L'ampleur du projet dépendait des fonds disponibles pour le bénéficiaire. | UN | ويتوقف حجم المشروع على الأموال المتاحة لمتلقي الدعم. |
Ces initiatives ont bénéficié dans une certaine mesure des fonds disponibles pour accroître la sécurité du site. | UN | وقد استفادت هذه المبادرات إلى حد ما من الأموال المتاحة لتحسين الأمن بالموقع. |
Le total des dépenses a représenté 92,2 % du montant total des fonds disponibles en 2009. | UN | ومثل مجموع النفقات ما نسبته 92.2 في المائة من مجموع الأموال المتاحة في عام 2009. |
Le Comité a constaté que des pertes de change avaient eu pour effet de réduire considérablement les fonds disponibles pour des projets. | UN | وجد المجلس حالات جرى فيها تقليص الأموال المتاحة للمشاريع تقليصا كبيرا نتيجة لخسائر في أسعار الصرف. |
Part des fonds disponibles dépensée | UN | النسبة المئوية للنفقات على الأموال المتاحة |
Au milieu de l'année, les fonds disponibles s'élevaient à 529 171 635 dollars, soit 32 % des besoins. | UN | وبحلول منتصف العام، بلغ مجموع قيمة الأموال المتاحة 635 171 529 دولارا، وهو ما يمثل 23 في المائة من الاحتياجات. |
Il devrait exploiter ses atouts dans les deux domaines pour améliorer l'accès aux ressources disponibles. | UN | وينبغي على البرنامج أن يستغل ما لديه من أوجه القوة في هذين المجالين من أجل زيادة إمكانية الاستفادة من الأموال المتاحة. |
Des efforts accrus s'imposeront pour lever les obstacles qui limitent l'accès aux fonds existants et aux nouveaux fonds. | UN | وسيتطلب الأمر بذل المزيد من الجهود لإزالة الحواجز التي تحد من فرص الحصول على الأموال المتاحة والتي ستتاح مستقبلاً. |
d) Les disponibilités à la fin de 1997 sont estimées à 380 800 dollars, à quoi il convient d’ajouter une réserve de trésorerie courante de 82 600 dollars. | UN | )د( وتقدر اﻷموال المتاحة في نهاية عام ١٩٩٧ بما مقداره ٨٠٠ ٣٨٠ دولار، بما في ذلك احتياطي تشغيلي قدره ٦٠٠ ٨٢ دولار. |
Elle l’a également prié de présenter aux organes intergouvernementaux compétents des propositions concernant l’utilisation du crédit disponible au chapitre 34 (Compte pour le développement) du budget-programme de l’exercice biennal 1998-1999. | UN | وطلبت الجمعية أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة مقترحات بشأن استخدام اﻷموال المتاحة في الباب ٤٣، حساب التنمية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Les dépenses totales de 2011 se sont établies à 2 181,1 millions de dollars E.-U. par rapport au montant total de fonds mis à disposition de 2 413,1 millions. | UN | ووصل إجمالي الإنفاق في عام 2011 إلى 181.1 2 مليون دولار مقارنة بإجمالي الأموال المتاحة التي بلغت 413.1 2 مليون دولار. |
En 1997, le total des fonds mis à la disposition du HCR s'est élevé à 1 133 566 600 dollars E.-U. Cela représente une diminution d'environ 123,9 millions de dollars E.-U. | UN | وفي عام 1997، بلغ مجموع الأموال المتاحة للمفوضية 600 566 133 1 دولار. وهذا يمثل انخفاضاً يبلغ نحو 123.9 مليون دولار. |
Les montants disponibles risquent de s'amenuiser. | UN | من المحتمل أن تقل الأموال المتاحة. |
Le financement disponible pour l'exécution de ces programmes s'élevait à 65,8 millions de dollars. On trouvera à l'annexe I au présent document un tableau détaillé de la situation. | UN | وبلغت الأموال المتاحة لهذه البرامج 65.8 مليون دولار يرد وصف تفصيلي لها في المرفق 1 من هذه الوثيقة. |
En 2008 et 2007, le montant des sommes disponibles avait dépassé celui qui était prévu au budget approuvé de 6,6 et de 10,4 millions de dollars, respectivement. | UN | وفي عام 2007، تجاوز مجموع الأموال المتاحة لصندوق البرنامج السنوي الميزانية المعتمدة بمبلغ 6.6 ملايين دولار وفي عام 2008 بمبلغ 10.4 مليون دولار. |
Le montant des ressources dont dispose le fonds pour les PMA correspond au solde de ces sommes (155 millions de dollars). | UN | ويشير الفرق بين هذين المبلغين إلى حجم الأموال المتاحة في الصندوق، وهو 155 مليون دولار. |
les fonds paraissent être disponibles en quantités raisonnables pour les projets d'investissement offrant de bonnes perspectives de profit. | UN | ويبدو أن هناك مقدارا وافرا من اﻷموال المتاحة للمشاريع الاستثمارية التي لديها توقعات ربحية معقولة. |
les fonds dont on dispose actuellement permettront de poursuivre la réalisation de celui-ci jusqu'à la fin de 1998, mais au ralenti. | UN | وستمكﱢن اﻷموال المتاحة حاليا من مواصلة أنشطة البرنامج حتى نهاية عام ١٩٩٨، ولكن بمستوى أقل. |
A. Recettes disponibles au début de l’année | UN | اﻷموال المتاحة في بداية السنة |