On préférerait réfléchir à ces choses dans le calme serein des endroits paisibles qui conviennent. | Open Subtitles | سيختار المرء دومًا التفكير بهذه الأمور .في أماكن هادئة ومناسبة تمامًا |
Hey girls, comment vont les choses dans la rangée B, hein? | Open Subtitles | مرحبا يا فتيات، كيف تسير الأمور في الصف "ب"؟ |
Elle a dit que tu l'avais vraiment calmé, a aidé a mettre les choses en perspective. | Open Subtitles | بلى. وقالت كنت حقا هدأت من روعها، ساعد على وضع الأمور في نصابها. |
Afin de rétablir la vérité, je souhaite porter ce qui suit à votre attention. | UN | ولوضع الأمور في نصابها، أود أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي. |
Il est de mon devoir de réagir face à ces accusations et de mettre les choses au clair. | UN | ومن واجبي أن أرد على هذه الادعاءات وأن أضع الأمور في نصابها. |
Il revient au Comité de décider s'il faut incorporer ces questions dans les directives. | UN | وعلى اللجنة أن تقرر ما إذا كانت تود أو لا تود إدراج هذه الأمور في المبادئ التوجيهية. |
C'est là qu'on avait prévu de se cacher si les choses à Haven tournaient mal. | Open Subtitles | إنه المكان الذي خططنا للاختباء فيه إذا اصبحت الأمور في هايفن على وشك الانهيار |
Mais, tu sais, certaines choses dans la vie sont hors de portée. | Open Subtitles | لكن كما تعلمين، بعض الأمور في الحياة بعيدة عن المتناول. |
Comment penses tu obtenir ces choses dans le temps que tu proposes. | Open Subtitles | كيف تقترح أن تحصل على هذه الأمور في الزمن الذي تقترحه؟ |
Je voulais remettre les choses dans l'ordre, | Open Subtitles | أردتُ أن أضع الأمور في نصابها، لذا كتبت كتاباً، |
Il y aura un temps pour toutes ces choses dans la nouvelle dynastie. | Open Subtitles | سيكون هناك وقت للجميع هذه الأمور في سلالة جديدة. |
C'est pas pour rendre les choses gênantes, mais remettre les choses en piste pour nous. | Open Subtitles | ليس لجعل الأمور غير ملائمة ولكن لوضع الأمور في نصابها من أجلنا |
Mais, tu sais, j'ai tellement de choses en tête, ces derniers jours... | Open Subtitles | لكن، كما تعلم، فهناك الكثير من الأمور في رأسي هذا الأسبوع. |
Oui, ça met un peu... les choses en perspective, pas vrai ? | Open Subtitles | نعم ، فهو بطريقةٍ ما يضعُ الأمور في نصابها ، أليس كذلك ؟ |
Afin de rétablir la vérité, je tiens à porter les faits suivants à votre attention. | UN | ولكي نضع الأمور في نصابها، أود أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي: |
Afin de rétablir la vérité, je souhaite porter ce qui suit à votre aimable attention. | UN | ولوضع الأمور في نصابها، أود أن أوجه كريم عنايتكم إلى ما يلي. |
Un État partie qui ne soumet pas de rapport et ne se présente pas devant le Comité se prive donc de la possibilité de mettre les choses au clair. | UN | ولهذا فإن الدولة الطرف التي لا تقدم تقريراً ولا تمثل أمام اللجنة تحرم نفسها من إمكانية وضع الأمور في نصابها الصحيح. |
Le Centre pour les droits au logement et la lutte contre les expulsions a demandé instamment à la République tchèque de tenir compte de ces questions dans la suite donnée à l'Examen périodique universel. | UN | وحث المركز الجمهورية التشيكية على أن تضع هذه الأمور في اعتبارها في أعمال متابعتها الاستعراض الدوري الشامل. |
Je devrais descendre voir comment vont les choses à Hades. | Open Subtitles | ربما عليّ الذهاب وتفقدها وارى كيف تسير الأمور في الجحيم |
En outre, la pénurie de matériel moderne complique la situation dans de tels cas. | UN | وفضلا عن ذلك، يؤدي الافتقار إلى الأجهزة العلمية الحديثة إلى تعقيد الأمور في هذه الحالات. |
La Rapporteuse spéciale tient à remercier le Gouvernement allemand de lui avoir adressé une réponse détaillée qui a permis de clarifier les choses de façon convaincante. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن تقديرها لحكومة ألمانيا لردها الشامل الذي وضَع الأمور في نصابها بما أرضاها. |
Ça s'applique à un tas de choses ici, sois plus précis. | Open Subtitles | هذا ينطبق على الكثير من الأمور في هذا البيت يجب أن تكون أكثر تحديدا |
C'est comme ça que ça se passe partout. | Open Subtitles | هذههيالطريقةالتي تسير بها الأمور في كل مكان |
Je regrette d'être obligé de répondre, et si je le fais, c'est pour rétablir les faits. | UN | ويؤسفني أن أضطر للرد عليه، وإنني إنما أفعل ذلك ﻷضع اﻷمور في نصابها الصحيح. |