ويكيبيديا

    "الأمور في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • choses dans
        
    • choses en
        
    • rétablir la
        
    • les choses au
        
    • questions dans
        
    • les choses à
        
    • situation dans
        
    • de clarifier les
        
    • Ça s'
        
    • se passe
        
    • les faits
        
    On préférerait réfléchir à ces choses dans le calme serein des endroits paisibles qui conviennent. Open Subtitles سيختار المرء دومًا التفكير بهذه الأمور .في أماكن هادئة ومناسبة تمامًا
    Hey girls, comment vont les choses dans la rangée B, hein? Open Subtitles مرحبا يا فتيات، كيف تسير الأمور في الصف "ب"؟
    Elle a dit que tu l'avais vraiment calmé, a aidé a mettre les choses en perspective. Open Subtitles بلى. وقالت كنت حقا هدأت من روعها، ساعد على وضع الأمور في نصابها.
    Afin de rétablir la vérité, je souhaite porter ce qui suit à votre attention. UN ولوضع الأمور في نصابها، أود أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي.
    Il est de mon devoir de réagir face à ces accusations et de mettre les choses au clair. UN ومن واجبي أن أرد على هذه الادعاءات وأن أضع الأمور في نصابها.
    Il revient au Comité de décider s'il faut incorporer ces questions dans les directives. UN وعلى اللجنة أن تقرر ما إذا كانت تود أو لا تود إدراج هذه الأمور في المبادئ التوجيهية.
    C'est là qu'on avait prévu de se cacher si les choses à Haven tournaient mal. Open Subtitles إنه المكان الذي خططنا للاختباء فيه إذا اصبحت الأمور في هايفن على وشك الانهيار
    Mais, tu sais, certaines choses dans la vie sont hors de portée. Open Subtitles لكن كما تعلمين، بعض الأمور في الحياة بعيدة عن المتناول.
    Comment penses tu obtenir ces choses dans le temps que tu proposes. Open Subtitles كيف تقترح أن تحصل على هذه الأمور في الزمن الذي تقترحه؟
    Je voulais remettre les choses dans l'ordre, Open Subtitles أردتُ أن أضع الأمور في نصابها، لذا كتبت كتاباً،
    Il y aura un temps pour toutes ces choses dans la nouvelle dynastie. Open Subtitles سيكون هناك وقت للجميع هذه الأمور في سلالة جديدة.
    C'est pas pour rendre les choses gênantes, mais remettre les choses en piste pour nous. Open Subtitles ليس لجعل الأمور غير ملائمة ولكن لوضع الأمور في نصابها من أجلنا
    Mais, tu sais, j'ai tellement de choses en tête, ces derniers jours... Open Subtitles لكن، كما تعلم، فهناك الكثير من الأمور في رأسي هذا الأسبوع.
    Oui, ça met un peu... les choses en perspective, pas vrai ? Open Subtitles نعم ، فهو بطريقةٍ ما يضعُ الأمور في نصابها ، أليس كذلك ؟
    Afin de rétablir la vérité, je tiens à porter les faits suivants à votre attention. UN ولكي نضع الأمور في نصابها، أود أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي:
    Afin de rétablir la vérité, je souhaite porter ce qui suit à votre aimable attention. UN ولوضع الأمور في نصابها، أود أن أوجه كريم عنايتكم إلى ما يلي.
    Un État partie qui ne soumet pas de rapport et ne se présente pas devant le Comité se prive donc de la possibilité de mettre les choses au clair. UN ولهذا فإن الدولة الطرف التي لا تقدم تقريراً ولا تمثل أمام اللجنة تحرم نفسها من إمكانية وضع الأمور في نصابها الصحيح.
    Le Centre pour les droits au logement et la lutte contre les expulsions a demandé instamment à la République tchèque de tenir compte de ces questions dans la suite donnée à l'Examen périodique universel. UN وحث المركز الجمهورية التشيكية على أن تضع هذه الأمور في اعتبارها في أعمال متابعتها الاستعراض الدوري الشامل.
    Je devrais descendre voir comment vont les choses à Hades. Open Subtitles ربما عليّ الذهاب وتفقدها وارى كيف تسير الأمور في الجحيم
    En outre, la pénurie de matériel moderne complique la situation dans de tels cas. UN وفضلا عن ذلك، يؤدي الافتقار إلى الأجهزة العلمية الحديثة إلى تعقيد الأمور في هذه الحالات.
    La Rapporteuse spéciale tient à remercier le Gouvernement allemand de lui avoir adressé une réponse détaillée qui a permis de clarifier les choses de façon convaincante. UN وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن تقديرها لحكومة ألمانيا لردها الشامل الذي وضَع الأمور في نصابها بما أرضاها.
    Ça s'applique à un tas de choses ici, sois plus précis. Open Subtitles هذا ينطبق على الكثير من الأمور في هذا البيت يجب أن تكون أكثر تحديدا
    C'est comme ça que ça se passe partout. Open Subtitles هذههيالطريقةالتي تسير بها الأمور في كل مكان
    Je regrette d'être obligé de répondre, et si je le fais, c'est pour rétablir les faits. UN ويؤسفني أن أضطر للرد عليه، وإنني إنما أفعل ذلك ﻷضع اﻷمور في نصابها الصحيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد