Parallèlement, les activités de développement doivent être fermement ancrées dans le caractère universel, indivisible et interdépendant des droits de l'homme. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن تستند الأنشطة الإنمائية بشكل راسخ إلى عالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة. |
Les activités de développement ont été sérieusement entravées dans ces régions, d'où des organismes ont dû se retirer partiellement ou complètement. | UN | وتمت عرقلة الأنشطة الإنمائية بشكل بالغ في هذه المناطق مما اضطر بعض الوكالات إلى الانسحاب جزئياً أو كلياً. |
Il a évoqué un certain nombre de questions pour lesquelles les comptables pourraient jouer un rôle accru en contribuant aux activités de développement. | UN | وبحث عدداً من المسائل التي يمكن أن يؤدي فيها المحاسبون دوراً أكبر في إرشاد الأنشطة الإنمائية والتأثير فيها. |
La mise en œuvre durable de ces activités de développement s'avère toujours problématique. | UN | ولا تزال كيفية تنفيذ هذه الأنشطة الإنمائية بضمانات كافية لاستدامتها يشكل تحدياً. |
La mise en œuvre durable de ces activités de développement s'avère toujours problématique. | UN | ولا تزال كيفية تنفيذ هذه الأنشطة الإنمائية بضمانات كافية لاستدامتها يشكل تحدياً. |
Augmentations budgétaires pour des activités de développement -- Programme de pays Éthiopie 104300 | UN | الزيادات في ميزانيات الأنشطة الإنمائية ــ البرنامج القطري لإثيوبيا 104300 |
b) Augmentations budgétaires pour des activités de développement approuvées par la Directrice exécutive entre le 1er juillet et le 31 décembre 2010 | UN | الزيادات في ميزانيات الأنشطة الإنمائية التي وافق عليها المدير التنفيذي |
La recherche de l'Institut vise à assurer que les problèmes de développement social continuent d'occuper une place importante dans les activités de développement des Nations Unies. | UN | وتهدف البحوث التي يجريها المعهد إلى إبقاء قضايا التنمية الاجتماعية في صدارة الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة. |
La réadaptation communautaire est la stratégie retenue pour intégrer les femmes et les hommes handicapés dans des activités de développement relevant des programmes classiques. | UN | وتهدف استراتيجية إعادة التأهيل المجتمعي إلى إدماج الإناث والذكور ذوي الإعاقة في الأنشطة الإنمائية في البرامج الرئيسية. |
Elles se sont félicitées de la priorité accordée aux OMD et à l'intégration, dans les activités de développement, des mesures destinées à faire face au changement climatique. | UN | كما أعربت عن ترحيبها بالأهداف الإنمائية للألفية كأولوية، وكذلك عن تعميم الاستجابات لتغير المناخ في الأنشطة الإنمائية. |
Augmentations budgétaires pour des activités de développement -- Projet de développement République démocratique populaire lao 100781 | UN | الزيادات في ميزانيات الأنشطة الإنمائية - المشروع الإنمائي لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية 100781 |
Nous sommes favorables à un nouvel examen de la prévisibilité et à la viabilité des ressources consacrées aux activités de développement. | UN | ونؤيد مواصلة استعراض إمكانية التنبؤ بمصادر تمويل الأنشطة الإنمائية ومدى كفايتها. |
Nous espérons que ce projet apportera une contribution importante aux activités de développement de ce pays. | UN | ونأمل أن يشكل هذا المشروع إسهاما هاما في الأنشطة الإنمائية لذلك البلد. |
Elles se sont félicitées de la priorité accordée aux OMD et à l'intégration, dans les activités de développement, des mesures destinées à faire face au changement climatique. | UN | كما أعربت عن ترحيبها بالأهداف الإنمائية للألفية كأولوية، وكذلك عن تعميم الاستجابات لتغير المناخ في الأنشطة الإنمائية. |
Les contributions aux fonds communs administrés par les Nations Unies qui sont destinées aux activités de développement ont doublé entre 2005 et 2008. | UN | وقد تضاعفت فيما بين عامي 2005 و 2008 الأموال التجميعية التي تديرها الأمم المتحدة لأغراض الأنشطة الإنمائية. |
Cette aide doit être offerte à côté des autres activités de développement recommandées ci-dessous. | UN | وينبغي تقديم هذا الدعم إلى جانب الأنشطة الإنمائية الأخرى الموصى بها أدناه. |
L'impasse prolongée au sein de la magistrature a ralenti l'exécution des activités de développement. | UN | وأدى الجمود الداخلي الطويل الأمد على مستوى الهيئة القضائية إلى إبطاء تنفيذ الأنشطة الإنمائية |
:: Coordination des programmes de renforcement des capacités visant à ce que les autorités infranationales puissent organiser, exécuter et superviser les activités de développement à l'échelon provincial | UN | :: تنسيق برامج بناء قدرات السلطات دون الوطنية على تخطيط الأنشطة الإنمائية وتنفيذها ورصدها على مستوى المقاطعات |
Projet 1 : Manuel sur la participation de la diaspora aux activités de développement | UN | المشروع الأول: الدليل المعني بمشاركة المغتربين في الأنشطة الإنمائية |
Le Programme a d'ailleurs contribué à hauteur de 155 millions de dollars aux activités de coordination des initiatives de développement des Nations Unies. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الإنمائي 155 مليون دولار لتنسيق الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة. |
Pour populariser cette entreprise, des points de service Internet sont prévus qui faciliteront le développement d'activités au niveau des districts, et mettront l'accent sur les femmes et les enfants. | UN | ولتحقيق هذا التطور على مستوى القاعدة الشعبية، يجري التخطيط لإنشاء مراكز للإنترنت تيسر الأنشطة الإنمائية على مستوى المقاطعات، مع التركيز على النساء والأطفال. |
Cette évaluation tend à analyser le portefeuille des interventions de développement appuyées par le PNUD et les fonds associés à ce dernier dans un pays déterminé au cours d'une période de cinq ans. | UN | ويرمي هذا التقييم إلى تقدير مجموعة الأنشطة الإنمائية التي يدعمها البرنامج الإنمائي والصناديق المرتبطة بالبرنامج الإنمائي في بلد معين في فترة خمس سنوات. |
Le projet de nomenclature est censé permettre de trouver des correspondances entre données géospatiales afin de faciliter la réalisation de toute une série d'activités relatives au développement, ainsi que des activités humanitaires et environnementales, à différents niveaux. | UN | ومن المتوخى أن يتيح إطار المعاجم الجغرافية آلية لربط البيانات المكانية من أجل تقديم الدعم لطائفة من الأنشطة الإنمائية والإنسانية والبيئية على مختلف الصعد. |
2. La communauté internationale doit étudier les moyens de mieux utiliser les ressources du système de développement des Nations Unies et de donner plus d'impact aux activités de développement. | UN | ٢ - وأضاف قائلا إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في الكيفية التي يمكن بها استخدام موارد جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشكل أفضل وكيفية تعزيز آثار اﻷنشطة اﻹنمائية. |
L'an dernier, la Conférence internationale sur la population et le développement a affirmé le rôle central de l'être humain dans toutes les activités liées au développement et à la population. | UN | وفي العام الماضي، أكد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الدور اﻷساسي لﻹنسان في كل اﻷنشطة اﻹنمائية والسكانية. |