ويكيبيديا

    "الأوان قد فات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • trop tard
        
    • prétendue introduction tardive
        
    Alors, c'est le temps d'agir, d'agir vite et maintenant; demain, il sera trop tard. UN والآن هو وقت العمل. وعلينا أن نتصرف بسرعة وعلى الفور؛ لأن غدا سيكون الأوان قد فات.
    Et quand j'en ai eu le courage, c'était trop tard. Open Subtitles وعندما استجمعت شجاعتي أخيراً كان الأوان قد فات
    Malheureusement votre retard signifie que c'est trop tard pour vous inscrire dans l'essai clinique. Open Subtitles و للأسف تأخيرك جعل الأوان قد فات من اجل البدء بالعلاج
    Il est peut-être même trop tard pour sauver mon pays et de nombreux autres comme lui à travers le monde. UN والواقع أنه ربما يكون الأوان قد فات لإنقاذ بلادي وبلدان أخرى عديدة مثلها في جميع أنحاء العالم.
    Il estime que la décision du Tribunal constitutionnel quant à la prétendue introduction tardive du recours en amparo était contraire à la doctrine même de cette juridiction, en ce sens que les déclarations de culpabilité doivent être notifiées en deux exemplaires, l'un destiné au représentant du condamné, l'autre au condamné lui-même. UN ويحاجي بأن حكم المحكمة الدستورية الذي يقضي بأن الأوان قد فات على تقديم طلب إنفاذ الحقوق الدستورية يتعارض مع مبدأها لوجوب إخطار كل من محامي الشخص المدان والشخص المدان نفسه بالأحكام الجنائية().
    La communauté internationale doit prendre des mesures énergiques, avant qu'il ne soit trop tard, pour faire cesser les pratiques qui mettent Israël en marge du droit international. UN لذا يجب أن يتخذ المجتمع الدولى إجراءات حازمة قبل أن يكون الأوان قد فات لوقف تلك الأعمال التى تضع إسرائيل خارج القانون الدولى.
    Il faut agir maintenant, car demain, il risque d'être trop tard. UN فالآن هو وقت المساعدة، أما غدا فربما يكون الأوان قد فات.
    Le plan d'action vise à prévenir les violations graves mais, lorsqu'il est trop tard pour ce faire, il met l'accent sur la protection des civils. UN وتهدف المبادرة إلى منع حدوث انتهاكات خطيرة، ولكن عندما يكون الأوان قد فات للقيام بذلك، فإنها تركز على حماية المدنيين.
    23. Il n'est pas trop tard, apparemment, pour corriger les atteintes aux droits de Tariq Aziz en tant qu'accusé au pénal. UN 23- ولنْ يبدو أن الأوان قد فات على جبر الانتهاكات المستمرة لحقوق طارق عزيز بصفته مدعى عليه في دعوى جنائية.
    Le temps qu'ils arrivent ici, il sera trop tard. Open Subtitles بحلول الوقت الذي سيصلون فيه الى هنا سيكون الأوان قد فات
    Mais... si on ne s'établit pas dans la région, ce sera trop tard. Open Subtitles لكن إذا لم يكن لنا موطئ قدم في المنطقة سيكون الأوان قد فات
    Elle l'a activé, la police est arrivée ici mais c'était trop tard. Open Subtitles لقد فعلته، فأتت الشرطة إلى هنا ،في أقل من أربع دقائق لكن حتى وقتئذ كان الأوان قد فات
    Je lui ai déconseillé de partir, mais elle disait que c'était trop tard. Open Subtitles عندما أخبرتني أنها كانت ستغادر، حاولت إقناعها بالعدل عن ذلك، لكنها قالت أن الأوان قد فات
    J'ai pris de la flucloxacillin, quand nous sommes arrivée ici, mais je suis sûre qu'il est trop tard. Open Subtitles عند وصولنا هنا فلوكلوكزاسيلين لقد أخذت مضادات العدوى البكتيرية لكنني واثقة أن الأوان قد فات
    Ce sera trop tard, les places seront toutes prises. Open Subtitles سيكون الأوان قد فات. ولن يتبقى شواغر في المدرسة.
    C'était trop tard... les vers étaient partout en lui. Open Subtitles كان الأوان قد فات.. الديدان كانت تملئ جسده.
    Il a essayé qu'elle le reprenne. Mais c'était trop tard. Open Subtitles لقد حاول أن يجعلها تعود ولكن كان الأوان قد فات
    D'ici là, il sera trop tard. Open Subtitles حتى تدق بابك، ووقتها سيكون الأوان قد فات
    Mais je suis là maintenant. J'espère que ce n'est pas trop tard. Open Subtitles ولكنني هنا الآن وآمل ألا يكون الأوان قد فات
    C'est probablement trop tard d'exfiltrer votre fille de la Rezidentura. Open Subtitles من الأرجح أن الأوان قد فات لتُخرج فتاتك في السفارة
    Il estime que la décision du Tribunal constitutionnel quant à la prétendue introduction tardive du recours en amparo était contraire à la doctrine même de cette juridiction, en ce sens que les déclarations de culpabilité doivent être notifiées en deux exemplaires, l'un destiné au représentant du condamné, l'autre au condamné lui-même. UN ويحاجي بأن حكم المحكمة الدستورية الذي يقضي بأن الأوان قد فات على تقديم طلب إنفاذ الحقوق الدستورية يتعارض مع مبدأها لوجوب إخطار كل من محامي الشخص المدان والشخص المدان نفسه بالأحكام الجنائية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد