ويكيبيديا

    "الإبداع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • créativité
        
    • innovation
        
    • la création
        
    • innovations
        
    • de création
        
    • créatif
        
    • créer
        
    • innover
        
    • créatifs
        
    • novateur
        
    • créatives
        
    • imagination
        
    • Creative
        
    • ingéniosité
        
    • initiative
        
    Dans une organisation caractérisée par la diversité et l'inventivité, il est cependant inévitable que la créativité du personnel fasse naître quelques différends. UN بيد أنه في المنظمات القائمة على التنوع والإبداع لا بد أن تسفر شرارة الإبداع عن بضع من حرائق المنازعات.
    Car quand les enfant de différentes ethnies, religions et cultures se réunissent, il est prouvé que cela enrichi l'apprentissage et la créativité Open Subtitles لأنه حين يجتمع أولاد من مختلف الأعراق و الثقـافـات و الأديـان ثَـبُـت أن ذلك يُقوّي التعلم و الإبداع
    Deuxièmement, l'importance de la question exige que l'on fasse preuve d'innovation et de célérité. UN ثانيا، تستلزم أهمية الأمر الإبداع والسرعة؛ وهي تقتضي الخروج من أنماطنا المألوفة للسلوك هنا في نيويورك.
    M. Ernesto Sosa, responsable en chef de l'innovation, Evolve Venezuela, Caracas (Venezuela) UN السيد إرنستو سوسا، رئيس مكتب الإبداع والتطور في فنـزويلا، كَراكَس، فنـزويلا
    la création artistique est rarement encouragée. UN وقلماً يتم في السودان تشجيع الإبداع الفني.
    Les innovations institutionnelles introduites par le continent devraient permettre de juguler certaines de ces menaces. UN ولعل الإبداع المؤسسي في أفريقيا يكون قادرا على التصدي لبعض هذه المخاطر.
    Si vous m'écoutez, on peut atteindre des sommets de création culinaire. Open Subtitles إذا كنت تسمعني, سوف نبلغ حافة الإبداع في الطبخ.
    Quelle brillante explosion de créativité pour un scénariste. C'était génial. Open Subtitles ما الرائعة والسكتة الدماغية رائعة من الإبداع ككاتب.
    Café Crappy a toxines dans ce qui va me priver de ma créativité et ma vigueur. Open Subtitles القهوة كربي ديها السموم في أنه سوف أخذت مني بلدي الإبداع ولي قوة.
    On en a assez de ton arrogance qui étouffe notre créativité et qui franchement, enlève tout le plaisir de ce fichu truc. Open Subtitles أن يتم خنق الإبداع لدينا و، وبصراحة تامة، اتخاذ جميع من المرح للخروج من هذا الشيء اللعين كله.
    Une chose est néanmoins claire aujourd'hui: la Conférence et ses membres devront faire preuve d'une créativité et d'un esprit de coopération considérables au cours des consultations de cette année. UN ولكن ثمة حالياً مسألة واضحة للغاية: ينبغي للمؤتمر ولأعضائه التحلي بقدر كبير من الإبداع والتعاون في مشاورات هذا العام.
    Les différents thèmes de créativité présentés par les enfants yéménites lors de leur participation aux manifestations et forums internationaux étaient les suivants: UN جوانب الإبداع المختلفة التي قدمها أطفال اليمن خلال مشاركاتهم في الفعاليات والمحافل الدولية وهي:
    Ce sont les domaines dans lesquels nous devons concentrer nos efforts et mettre à l'épreuve notre capacité de compromis et d'innovation. UN تلك هي المجالات التي يجب أن تنصب جهودنا عليها وأن تختبر قدرتنا على الإبداع والتوصل إلى حلول توفيقية على المحك.
    Du fait de leurs capacités d'innovation, les adolescents et les jeunes représentent une ressource inestimable pour le développement. UN ويمثل الشباب موردا قيما من الموارد اللازمة للتنمية بسبب قدرتهم على الإبداع.
    Nous espérons que cet effort de revitalisation aidera la Conférence à évoluer vers davantage de créativité et d'innovation et à s'adapter à un environnement stratégique en constante transformation. UN ونأمل في أن تساعد جهود تنشيط هذا المؤتمر على المضي قدماً، ليكون أكثر قدرة على الإبداع والابتكار وكي يتكيف مع بيئة أمنية دينامية ومتغيرة باستمرار.
    L'innovation, l'entreprenariat et les marchés sont au centre de notre modèle de développement. UN وتتمحور عقيدتنا التنموية حول الإبداع والمشروع الخاص والأسواق.
    Elle recherche une forme de mondialisation qui reflète les valeurs de justice, de communauté et la viabilité de la création. UN وهي تسعى إلى تحقيق نوع من العولمة يعكس قيم العدالة، والمجتمعات المحلية واستدامة الإبداع.
    La vitalité de la création artistique est nécessaire au développement de cultures vivantes et au fonctionnement des sociétés démocratiques. UN وتعتبر حيوية الإبداع الفني ضرورية لتطوير ثقافات نابضة بالحياة وعمل المجتمعات الديمقراطية.
    Les participants ont reconnu que des innovations de cette nature exigeaient un environnement politique propice, ainsi que des lois et politiques efficaces, y compris la volonté politique d'éliminer les obstacles empêchant les citadins pauvres de participer effectivement. UN وسلم المشاركون بأن الإبداع في هذا النوع يحتاج إلى بيئة سياسية تمكينية وأطر سياسات فعالة وتشريعات بما في ذلك الإرادة السياسية لإزالة العوائق التي تحول بين فقراء الريف وبين المشاركة الفعالة.
    589. Il n'existe pas de loi protégeant la liberté de création et d'exécution artistiques. UN ولا يوجد تشريع يحمي حرية الإبداع والأداء الفنيين.
    Elle ne veut sûrement pas dire que ce n'est pas important d'être créatif ? Open Subtitles لا يمكن أن تكون محقة في أن الإبداع ليس مهماً, صح؟
    Chaque enfant doit avoir la possibilité de créer, d'obtenir, d'utiliser et de partager l'information et le savoir. UN ويجب أن تتاح لكل طفل إمكانية الإبداع والحصول على المعلومات والمعرفة واستخدامها وتقاسمها.
    Le Secrétaire général a inlassablement mis en évidence l'urgence d'agir par la capacité d'innover et d'assurer un rythme soutenu à la marche de l'Organisation universelle. UN وما برح أميننا العام يشدد بلا كلل على الحاجة إلى الإبداع في العمل وضمان استدامة تقدم المنظمة في أعمالها.
    - Artisans créatifs d'une nouvelle société congolaise, démocratique, solidaire, prospère et pacifique UN الإبداع الفني في المجتمعات الكونغولية الجديدة الديمقراطية المتمتعة بالتضامن والازدهار والسلام.
    Les facteurs et les événements qui modèlent les relations internationales aujourd'hui ne doivent pas détourner ni faire reculer l'esprit novateur de l'action politique. UN والعوامل والأحداث التي تحدد شكل العلاقات الدولية في عالم اليوم يجب ألا تشوش أو تعيق روح الإبداع في العمل السياسي.
    Des efforts sont faits pour promouvoir l'affectation de femmes à des postes de responsabilité dans les ministères et pour favoriser leurs activités créatives et sportives. UN وتُبذل جهود لدفع المرأة إلى الوظائف العليا في وزارات الحكومة، وتعزيز أنشطتها في مجال الإبداع والرياضة.
    Il nous faut nécessairement plus de créativité et d'imagination dans nos propres pays. UN ويجب علينا إبداء المزيد من الإبداع والخيال في بلدنا.
    Ce projet, qui s'inspire du modèle de Creative Commons, est très avancé. UN ويوجد نموذج يستند إلى حقوق الإبداع التوفيقية في مرحلة متقدِّمة.
    Des solutions axées sur la personne s'intéressent essentiellement à la mise en valeur de l'ingéniosité des êtres humains comme moteur du développement. UN وتركز الحلول التي تتمحور حول الفرد على تسخير الإبداع البشري لدفع عجلة التنمية.
    Outre l'originalité de l'initiative transrégionale, nous introduisions également une possibilité d'évolution et de modification du projet de texte. UN وعلاوة على طبيعة المبادرة التي جمعت الإبداع من عدة أقاليم، أدخلنا أيضا عنصرا يتيح تطوير مشروع النص وتنقيحه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد