ويكيبيديا

    "الإجراءات التحكيمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une procédure arbitrale
        
    • la procédure arbitrale
        
    Recours à une procédure arbitrale ou judiciaire UN اللجوء إلى الإجراءات التحكيمية أو القضائية
    Recours à une procédure arbitrale ou judiciaire UN اللجوء إلى الإجراءات التحكيمية أو القضائية
    Article 14. Recours à une procédure arbitrale ou judiciaire UN المادة 14- اللجوء إلى الإجراءات التحكيمية أو القضائية
    4. Les dispositions des paragraphes 1, 2 et 3 du présent article s'appliquent, que la procédure arbitrale ou judiciaire ou la procédure analogue se rapporte ou non au litige qui fait ou a fait l'objet de la procédure de conciliation. UN 4- تنطبق أحكام الفقرات 1 و 2 و 3 من هذه المادة سواء أكانت أم لم تكن الإجراءات التحكيمية أو القضائية أو الإجراءات المماثلة تتعلق بالنـزاع الذي يشكل، أو كان يشكل، موضوع إجراءات التوفيق.
    4. Les dispositions des paragraphes 1, 2 et 3 du présent article s'appliquent, que la procédure arbitrale ou judiciaire ou la procédure analogue se rapporte ou non au litige qui fait ou a fait l'objet de la procédure de conciliation. UN (4) تنطبق أحكام الفقرات (1) و (2) و (3) من هذه المادة سواء أكانت أم لم تكن الإجراءات التحكيمية أو القضائية أو الإجراءات المماثلة تتعلق بالنزاع الذي يشكل، أو كان يشكل، موضوع إجراءات التوفيق.
    Article 14. Recours à une procédure arbitrale ou judiciaire UN المادة 14- اللجوء الى الإجراءات التحكيمية أو القضائية
    Article 13. Recours à une procédure arbitrale ou judiciaire UN المادة 13- اللجوء إلى الإجراءات التحكيمية أو القضائية
    5. Sous réserve des restrictions énoncées au paragraphe 1 du présent article, les éléments de preuve par ailleurs recevables dans une procédure arbitrale ou judiciaire ou une procédure analogue ne deviennent pas irrecevables du simple fait qu'ils ont été utilisés dans une conciliation. UN 5- رهنا بالقيود الواردة في الفقرة 1 من هذه المادة، لا يصبح الدليل المقبول عادة في الإجراءات التحكيمية أو القضائية أو الإجراءات المماثلة غير مقبول لمجرد أنه سبق استخدامه في عملية توفيق.
    5. Sous réserve des restrictions énoncées au paragraphe 1 du présent article, les éléments de preuve par ailleurs recevables dans une procédure arbitrale ou judiciaire ou une procédure analogue ne deviennent pas irrecevables du simple fait qu'ils ont été utilisés dans une conciliation. UN (5) رهنا بالقيود الواردة في الفقرة (1) من هذه المادة، لا يصبح الدليل المقبول عادة في الإجراءات التحكيمية أو القضائية أو الإجراءات المماثلة غير مقبول لمجرد أنه سبق استخدامه في عملية توفيق.
    5) Sous réserve des restrictions énoncées au paragraphe 1 du présent article, les éléments de preuve par ailleurs recevables dans une procédure arbitrale ou judiciaire ne deviennent pas irrecevables du simple fait qu'ils ont été utilisés dans une conciliation. UN (5) رهناً بالقيود الواردة في الفقرة (1) من هذه المادة، لا يصبح الدليل المقبول عادة في الإجراءات التحكيمية أو القضائية غير مقبول نتيجة لأنه سبق استخدامه في عملية توفيق.
    5) Sous réserve des restrictions énoncées au paragraphe 1 du présent article, les éléments de preuve par ailleurs recevables dans une procédure arbitrale ou judiciaire ne deviennent pas irrecevables du simple fait qu'ils ont été utilisés dans une conciliation. " UN " (5) رهناً بالقيود الواردة فــي الفقـــرة (1) من هذه المادة، لا يصبح الدليل المقبول عادة في الإجراءات التحكيمية أو القضائية غير مقبول نتيجة لاستخدامه سابقا في عملية توفيق. "
    On a fait observer que les alinéas b) à d) visaient le cas d'une conciliation qui n'avait pas abouti et - puisque le litige n'était toujours pas réglé - qui serait probablement suivie d'une procédure arbitrale ou judiciaire. UN ولوحظ أن الفقرات الفرعية من (ب) إلى (د) تتناول مسألة إخفاق التوفيق، حيث يظل النـزاع قائما ويُحتمل أن يلجأ الطرفان إلى الإجراءات التحكيمية أو القضائية التماسا لتسويته.
    L'une d'elles était qu'en autorisant les parties à engager une procédure arbitrale ou judiciaire, si elles le jugeaient nécessaire, le paragraphe 2 réduisait à néant la disposition énoncée au paragraphe 1. UN وتمثل أحد هذه الشواغل في أن الفقرة (2) تبطل مفعول الفقرة (1) بسماحها للطرفين باللجوء إلى الإجراءات التحكيمية أو القضائية حسب تقديرهما.
    5. Sous réserve des restrictions énoncées au paragraphe 1 du présent article, les éléments de preuve par ailleurs recevables dans une procédure arbitrale ou judiciaire ou une procédure analogue ne deviennent pas irrecevables du simple fait qu'ils ont été utilisés dans une conciliation. UN (5) رهناً بالقيود الواردة في الفقرة (1) من هذه المادة، لا يصبح الدليل المقبول عادة في الإجراءات التحكيمية أو القضائية أو الإجراءات المماثلة غير مقبول لمجرد أنه سبق استخدامه في عملية توفيق.
    4) Les dispositions des paragraphes 1, 2 et 3 du présent article s'appliquent que la procédure arbitrale ou judiciaire ou la procédure analogue se rapporte ou non au litige qui fait ou a fait l'objet de la procédure de conciliation. UN (4) تُطبق أحكام الفقرات (1) و (2) و (3) من هذه المادة سواء أكانت الإجراءات التحكيمية أو القضائية أو الإجراءات المماثلة تتعلق بالنـزاع الذي هو، أو كان، موضوع إجراءات توفيق أم لا.
    4) Les dispositions des paragraphes 1, 2 et 3 du présent article s'appliquent que la procédure arbitrale ou judiciaire ou la procédure analogue se rapporte ou non au litige qui fait ou a fait l'objet de la procédure de conciliation. UN " (4) تُطبّق أحكام الفقرات (1) و (2) و (3) من هذه المادة سواء أكانت أم لم تكن الإجراءات التحكيمية أو القضائية أو الإجراءات المماثلة تتعلق بالنـزاع الذي يشكل، أو شكل، موضوع إجراءات التوفيق.
    4. Les dispositions des paragraphes 1, 2 et 3 du présent article s'appliquent, que la procédure arbitrale ou judiciaire ou la procédure analogue se rapporte ou non au litige qui fait ou a fait l'objet de la procédure de conciliation. UN (4) تنطبق أحكام الفقرات (1) و (2) و (3) من هذه المادة سواء أكانت أم لم تكن الإجراءات التحكيمية أو القضائية أو الإجراءات المماثلة تتعلق بالنـزاع الذي يشكل، أو كان يشكل، موضوع إجراءات التوفيق.
    67. Par ailleurs, il a été dit que le paragraphe 2 souffrait d'un certain manque de souplesse, ce qui n'était peut-être pas souhaitable au vu de la nécessité d'assurer l'efficacité de la procédure arbitrale. UN 67- وقيل كذلك إنَّ الفقرة (2) تنطوي على شيء من الجمود الذي قد لا يكون محبذاً بالنظر إلى لزوم كفالة نجاعة الإجراءات التحكيمية.
    67. Le paragraphe 3 prévoit qu'un tribunal arbitral ou une juridiction étatique ne peut ordonner la divulgation des informations visées au paragraphe 1 sauf si une telle divulgation est autorisée ou requise par la loi qui régit la procédure arbitrale ou judiciaire. UN 67- أما الفقرة (3) فتنص على أنه لا يجوز لهيئة التحكيم أو المحكمة أن تأمر بإفشاء المعلومات المشار إليها في الفقرة (1) ما لم يكن القانون الذي يحكم الإجراءات التحكيمية أو القضائية يسمح بذلك الإفشاء أو يقتضيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد