ويكيبيديا

    "الإجراءات والآليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • procédures et mécanismes
        
    • procédures et de mécanismes
        
    • des procédures et des mécanismes
        
    • les procédures et les mécanismes
        
    • procedures and mechanisms
        
    • mécanismes et procédures
        
    • mécanismes et de procédures
        
    • dispositions ainsi prévues
        
    • procédures et des mécanismes mis en place
        
    La chambre a constaté, au vu des informations communiquées et présentées, que ce plan satisfaisait aux prescriptions du paragraphe 2 de la section XV des procédures et mécanismes et du paragraphe 1 de l'article 25 bis du règlement intérieur. UN وخلص الفرع، بناءً على المعلومات المقدمة والمعروضة، إلى أن الخطة تستوفي الشروط المحددة في الفقرة 2 من الفرع الخامس عشر من الإجراءات والآليات والفقرة 1 من المادة 25 مكرراً من النظام الداخلي.
    procédures et mécanismes institutionnels pour résoudre les questions de mise en œuvre UN الإجراءات والآليات المؤسسية لتسوية المسائل المتعلقة بالتنفيذ
    ii) procédures et mécanismes institutionnels pour résoudre les questions de mise en œuvre; UN الإجراءات والآليات المؤسسية لتسوية المسائل المتعلقة بالتنفيذ؛
    QUESTIONS EN SUSPENS ÉTUDE DE procédures et de mécanismes INSTITUTIONNELS UN النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة،
    En application de cette décision, la Bulgarie a soumis un plan conformément aux prescriptions énoncées au paragraphe 2 de la section XV des procédures et mécanismes. UN وعملاً بذلك القرار النهائي، قدمت بلغاريا خطة وفقاً للفقرة 2 من الفرع الخامس عشر من الإجراءات والآليات.
    procédures et mécanismes institutionnels pour résoudre les questions de mise en œuvre. UN الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتعلقة بالتنفيذ.
    Questions en suspens procédures et mécanismes institutionnels pour résoudre les questions de mise en œuvre UN الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ
    procédures et mécanismes institutionnels pour résoudre les questions de mise en œuvre UN الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ
    De telles procédures et mécanismes pourraient être difficiles à élaborer par le comité et nécessiter beaucoup de temps. UN وقد يكون وضع هذه الإجراءات والآليات صعباً ومستهلكاً لوقت اللجنة.
    procédures et mécanismes de contrôle du respect de la Convention de Rotterdam UN الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال لاتفاقية روتردام
    procédures et mécanismes relatifs au respect des dispositions du Protocole de Kyoto. UN الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال في إطار بروتوكول كيوتو.
    De ce fait, les procédures et mécanismes institutionnels doivent être adaptés aux différents traités. UN ومن ثم ينبغي أن تُصمّم الإجراءات والآليات المؤسسية بطريقة تجعلها مناسبة لكل معاهدة على حدة.
    procédures et mécanismes RELATIFS AU RESPECT DES DISPOSITIONS DU PROTOCOLE DE KYOTO UN الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال في إطار بروتوكول كيوتو
    procédures et mécanismes RELATIFS AU RESPECT DES DISPOSITIONS DU PROTOCOLE DE KYOTO UN الإجراءات والآليات المتصلة بمراعاة الالتزامات في إطار بروتوكول كيوتو
    procédures et mécanismes RELATIFS AU RESPECT DES DISPOSITIONS DU PROTOCOLE DE KYOTO UN الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال بموجب بروتوكول كيوتو
    procédures et mécanismes relatifs au respect des dispositions du Protocole de Kyoto. UN الإجراءات والآليات المتصلة بمراعاة الالتزامات في إطار بروتوكول كيوتو.
    Ils ont rappelé que le Groupe de travail commun leur avait demandé d'étoffer le texte sur les procédures et mécanismes relatifs au respect des dispositions. UN وأشار إلى أن الفريق العامل المشترك المعني بالامتثال طلب إليهما مواصلة وضع نص بشأن الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال.
    Elle s'est enquise des mesures que le Liban envisageait de prendre pour garantir la mise en œuvre de procédures et de mécanismes destinés à garantir les droits des enfants. UN واستفسرت عن الخطوات التي يعتزم لبنان اتخاذها لضمان تنفيذ الإجراءات والآليات المتعلقة بحقوق الأطفال.
    29. La Conférence des Parties examine régulièrement la mise en œuvre des procédures et des mécanismes prévus dans la présente décision. UN 29 - يستعرض مؤتمر الأطراف تنفيذ الإجراءات والآليات المبينة في هذا المقرر على نحو منتظم.
    Lors de leur adoption, ces principes répondaient à un besoin manifeste de lignes directrices concernant les procédures et les mécanismes nécessaires pour permettre la restitution de biens. UN وكانت هذه المبادئ عند اعتمادها تلبي حاجة واضحة للتوجيه بشأن الإجراءات والآليات اللازمة لتسهيل رد الممتلكات.
    procedures and mechanisms relating to compliance under the Kyoto Protocol, Submissions from Parties UN الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال في إطار بروتوكول كيوتو.
    Tous ces mécanismes et procédures fonctionnent bien et ont permis de régler un grand nombre d'affaires par le passé. UN وتعمل هذه الإجراءات والآليات جميعها بشكل جيد وقد سبق أن عولج عدد كبير من القضايا علاجا سليما.
    Le manque de connaissances des procédures d'enregistrement et l'absence de mécanismes et de procédures appropriés dans ce domaine sont également des sujets de préoccupation. UN ويثير قلق اللجنة أيضا قلة الوعي بإجراءات التسجيل، وانعدام الإجراءات والآليات المناسبة لهذا العرض.
    Pour cela, on encouragera les États à établir des procédures qui permettent de déterminer avec justice à qui accorder le statut de réfugiés et, le cas échéant, à mettre en place les autres dispositifs nécessaires pour que les personnes qui ont besoin de la protection internationale puissent en bénéficier et pour que toutes celles qui demandent à l'obtenir puissent se prévaloir des dispositions ainsi prévues. UN وهو ما سيستلزم أن تعمل الدول على وضع إجراءات منصفة وفعﱠالة لتحديد مركز اللاجئين أو، حسب الاقتضاء، آليات أخرى لكفالة تحديد اﻷشخاص المحتاجين للحماية الدولية ومنحهم هذه الحماية، وضمان وصول جميع طالبي الحماية الدولية إلى تلك اﻹجراءات واﻵليات.
    Plus de 30 ans de conflit armé ont laissé le pays aux prises avec un héritage de violations des droits de l’homme, d’impunité et un climat de peur et d’intimidation qui font que la population ne croit pas à l’efficacité des procédures et des mécanismes mis en place pour assurer le respect des droits de l’homme. UN ١٨٦ - أدى مرور ما يزيد عن ٠٣ سنة من النزاع المسلح في البلاد إلى إرث من انتهاكات حقوق اﻹنسان، وإفلات من العقاب، وخلق مناخ من الخوف والتخويف مما يؤدي إلى عرقلة نشوء ثقة في نفوس السكان في قدرة اﻹجراءات واﻵليات على ضمان احترام حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد