ويكيبيديا

    "الإخلال بالعقد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contravention au contrat
        
    • rupture de contrat
        
    • la violation de contrats
        
    • rupture du contrat
        
    • pour la contravention
        
    L'article 45 de la CVIM oblige le vendeur à assumer la responsabilité de sa contravention au contrat. UN وبمقتضى المادة 45 من اتفاقية البيع، يتعيّن على البائع أن يتحمّل المسؤولية عن الإخلال بالعقد.
    Le vendeur a réclamé le prix et des dommages-intérêts pour la contravention au contrat, devant un tribunal italien. UN ورفع البائع دعوى أمام محكمة إيطالية مطالبا بالثمن وبالتعويض عن الإخلال بالعقد.
    L'entreprise australienne avait commencé en Australie la procédure pour demander des dommages-intérêts pour contravention au contrat. UN وأقامت الشركة الأسترالية دعوى في أستراليا للمطالبة بتعويضات عن الإخلال بالعقد.
    Le distributeur a intenté une action pour rupture de contrat devant un tribunal de première instance italien. UN فرفع الموزّع دعوى بشأن الإخلال بالعقد إلى محكمة ابتدائية إيطالية.
    Cette dernière a engagé une action contre le fabricant nord-américain pour rupture de contrat. UN وأقام المشروع المشترك دعوى على الصانع في الولايات المتحدة بسبب الإخلال بالعقد.
    Le vendeur n'avait pas livré les rails. L'acheteur a engagé une action contre le vendeur pour rupture de contrat. UN ولم يسلِّم البائع القضبان، وأقام المشتري دعوى على البائع بسبب الإخلال بالعقد.
    Si l'acheteur voulait demander des dommages-intérêts sur le fondement d'une contravention au contrat, le deuxième défendeur n'était pas la personne à qui adresser une telle demande. UN وإذا رغب المشتري في طلب تعويضات عن الإخلال بالعقد فإن هذا الطلب لا ينبغي أن يوجه إلى المدعى عليه الثاني.
    La Cour est parvenue à la conclusion que la revendication fondée sur la contravention au contrat était régie par la Convention. UN وانتهت المحكمة إلى نتيجة مؤداها أن الاتفاقية تسري على دعوى الإخلال بالعقد.
    Le tribunal a rendu un jugement en référé au sujet des moyens invoqués par le distributeur sur la base de la contravention au contrat. UN وأصدرت المحكمة حكما عاجلا بصدد دعاوى الإخلال بالعقد من جانب الموزع.
    Ils avaient entamé une procédure arbitrale en vue de demander la restitution des arrhes ainsi que des dommages-intérêts pour contravention au contrat. UN وشرع المدّعون في إجراءات تحكيم من أجل المطالبة باسترداد العربون وبالتعويض لهم على الإخلال بالعقد.
    En l'occurrence, c'était au vendeur qu'incombait l'obligation d'expliquer qu'il n'avait pas fait preuve d'une négligence grave étant donné que la contravention au contrat s'était produite dans son domaine. UN وفي هذه الحالة سيكون على البائع أن يوضح أنه لم يتصرف بإهمال جسيم، لأن الإخلال بالعقد وقع في مجال سيطرته.
    Elle a considéré que la question de la contravention au contrat était régie par l'article 9 de la CVIM, lu dans le contexte de l'article 8. UN وكيفت محكمة الاستئناف مسألة الإخلال بالعقد على النحو الذي تنظمه المادة 9 من اتفاقيه البيع، مع الرجوع إلى المادة 8.
    Il avait alors introduit une action devant le Tribunal de première instance, réclamant des dommages-intérêts pour les divers préjudices que lui avait causés la contravention au contrat. UN ثم باشر المستأنف الإجراءات أمام المحكمة الابتدائية مطالبا بالتعويض عن عدة أشكال من الخسائر ناجمة عن الإخلال بالعقد.
    L'acheteur a engagé une action contre le vendeur et sa société de portefeuille distante, une entreprise croate, pour rupture de contrat. UN وأقام المشتري دعوى على البائع وعلى شركته القابضة البعيدة، وهي مؤسسة كرواتية بسبب الإخلال بالعقد.
    Je poursuivrais ce petit morveux pour rupture de contrat. Open Subtitles أنا ستقاضي قليلا المخاط عن الإخلال بالعقد.
    Elle déclare également que le Gouvernement iraquien a refusé, à cause de la guerre entre l'Iran et l'Iraq, de la régler et qu'elle a demandé réparation pour rupture de contrat. UN وتفيد بأنه بسبب الحرب بين إيران والعراق، رفضت حكومة العراق الدفع فطالبت تشاريلاوس بالعطل والضرر الناجمين عن الإخلال بالعقد.
    Les filiales établies aux États-Unis et en Australie ont intenté une action contre l'acheteur pour plusieurs motifs, notamment une rupture de contrat enfreignant la CVIM. UN وأقامت الشركتان الفرعيتان في الولايات المتحدة وأستراليا دعوى على المشتري لعدة أسباب، من بينها الإخلال بالعقد بموجب الاتفاقية.
    Considérant qu'elle était liée par l'accord intervenu entre eux, l'acheteur a engagé une action tendant à obtenir l'exécution en nature ou des dommages-intérêts pour rupture de contrat. UN وحيث إنَّ المشتري قد اعتبر البائع ملزمًا بالاتفاق، فقد رفع دعوى طالبا فيها إمَّا بتنفيذ ما ورد فيه تحديداً العيني وإمَّا التعويض عن الإخلال بالعقد.
    76. En vertu des articles 148 et 149 du code du travail, toute femme enceinte dont l'état a été constaté par un médecin peut quitter le travail sans préavis et sans avoir à payer une indemnité de rupture de contrat. UN 76- فبموجب المادتين 148 و149 من قانون العمل، يجوز لأي امرأة حامل ثبت حملها بإقرار من الطبيب، مغادرة العمل دون إشعار ودون أن تكون ملزمة بدفع تعويض عن الإخلال بالعقد.
    En conséquence, conformément à la loi de la République populaire de Chine et aux articles 74 à 76 de la CVIM, le tribunal arbitral a considéré que le vendeur était responsable de la rupture du contrat. UN وانطلاقا من قوانين جمهورية الصين الشعبية والمادتين 74 و76 من اتفاقية البيع، قضت هيئة التحكيم أن يتحمَّل البائع المسؤولية القانونية المترتبة عن الإخلال بالعقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد