En premier lieu, la loi sur l'autonomie régionale avait été modifiée de façon à accélérer le processus d'autogestion. | UN | أولها القانون بشأن الاستقلال الذاتي الإقليمي الذي عُدل بغية تعجيل عملية الإدارة الذاتية. |
Contexte historique, y compris la loi sur l'autonomie du Groenland | UN | المعلومات الأساسية التاريخية، بما فيها اتفاق الإدارة الذاتية لغرينلاند |
Préférer l'autogestion par la communauté scientifique et les directives des pouvoirs publics. | UN | وتُفَضَّل الإدارة الذاتية في الأوساط العلمية وقيام الحكومات بوضع مبادئ توجيهية. |
Ce schéma prétend décrire quoique sommairement, un processus par lequel une communauté est capable d'atteindre l'autogestion. | UN | حاولنا في هذا العرض تقديم وصف، وإن يكن مختصرا، لعملية يستطيع المجتمع من خلالها الوصول إلى الإدارة الذاتية. |
Comme le prescrit la Constitution, les zones autonomes disposent d'un pouvoir d'autogestion. | UN | وتقسم سلطات الإدارة الذاتية بين المناطق التي تتمتع بالإدارة الذاتية وفقا لما ينص عليه الدستور. |
Les demandes doivent être présentées par les unités administratives autonomes locales et régionales, les organisations de la société civile et les offices de tourisme. | UN | وقد همت هذه المناقصة وحدات الإدارة الذاتية المحلية والإقليمية ومنظمات المجتمع المدني ومجالس السياحة. |
Il appartient au Gouvernement autonome de définir les règles détaillées régissant les relations entre les organes législatifs et exécutifs. | UN | وتتولى حكومة الإدارة الذاتية نفسها وضع تفاصيل تنظيم العلاقات بين السلطتين التشريعية والتنفيذية. |
En 1975, le Comité a présenté un projet pour négociations, qui a abouti la même année à la création d'une Commission sur l'autonomie gouvernementale. | UN | وقدمت اللجنة اقتراحاً لإجراء مفاوضات في عام 1975 أدى إلى إنشاء لجنة الإدارة الذاتية في العام ذاته. |
L'introduction de l'autonomie gouvernementale a donné à cette question une importance accrue. | UN | وازدادت أهمية هذه المسألة بعد إنشاء حكومة الإدارة الذاتية لغرينلاند. |
Dans le nord, quatre structures municipales parallèles serbes fonctionnent selon les dispositions législatives régissant l'autonomie des collectivités locales de la Serbie. | UN | وفي الشمال، تتخذ أربعة هياكل بلدية من قانون صربيا بشأن الإدارة الذاتية المحلية أساسا لعملها. |
Un trait particulier des peuples autochtones, c'est que la préservation de l'autonomie culturelle suppose un degré considérable d'autogestion et de contrôle sur les terres et les autres ressources naturelles. | UN | أما فيما يتعلق بالشعوب الأصلية، فإن الحفاظ على الاستقلال الثقافي يقتضي درجة كبيرة من الإدارة الذاتية والسيطرة على الأرض وغيرها من الموارد الطبيعية. |
Mais en règle générale les organisations communautaires ont continué à avancer à grands pas vers l'autogestion. | UN | ومع ذلك واصلت المنظمات المذكورة إحراز تقدم كبير في العمل على تحقيق الإدارة الذاتية. |
2. Encouragement à l'autogestion communautaire dans une optique sexospécifique. | UN | 2 - حفز الإدارة الذاتية المجتمعية ذات التركيز الجنساني. |
Il s'agissait en fait du droit à l'autodétermination ou à l'autogestion. | UN | ويعد ذلك بالفعل حقا من حقوق الحكم الذاتي أو الإدارة الذاتية. |
Cette participation permet de confier des responsabilités, favorise l'autogestion et jette des bases solides qui sont le garant du travail en groupe et communautaire. | UN | وتساهم هذه المشاركة في إرساء المسؤوليات وتيسير الإدارة الذاتية وكفالة أسس قوية تضمن العمل الجماعي والمجتمعي. |
Des représentants roms seront démocratiquement élus de la même façon que des représentants roms sont élus dans les comités d'autogestion culturelle au sein de l'État. | UN | ويمكن أن يكون تمثيل الغجر المنتخبين ديمقراطيا مماثلا لتمثيلهم في لجان الإدارة الذاتية الثقافية داخل الدولة. |
B. PROGRAMME d'autogestion ÉDUCATIVE 32 - 34 9 | UN | باء - برنامج الإدارة الذاتية التعليمية 32-34 10 |
Sont responsables de l'application de cette mesure les ministères compétents, en coopération avec la Commission gouvernementale pour les personnes handicapées, les organisations de la société civile et les unités administratives autonomes locales et régionales. | UN | ويعهد بتنفيذ هذا التدبير إلى الوزارات المختصة، بالتعاون مع لجنة الأشخاص ذوي الإعاقة لحكومة جمهورية كرواتيا، ومنظمات المجتمع المدني ووحدات الإدارة الذاتية المحلية والإقليمية. |
À la demande des parents et des écoles, les unités administratives autonomes locales financent plus souvent les services d'aide aux enseignants et l'embauche d'assistants dans les écoles dispensant un programme classique. | UN | وتمول وحدات الإدارة الذاتية المحلية بطلب من الآباء والأمهات والمدارس أكثر خدمات المساعدين في الفصول الدراسية ومساعدة المدرسين في الصفوف العادية. |
Ceci s'applique notamment à la législation sur la concurrence, dans le contexte du contrôle d'entreprises industrielles par le Gouvernement autonome. | UN | وينطبق ذلك في جملة أمور من بينها التشريعات الخاصة بالمنافسة وأيضا فيما يتصل بملكية حكومة الإدارة الذاتية للمشاريع الصناعية. |
Méthode 2 : auto-vérification du fonctionnement des batteries intelligentes | UN | الأسلوب 2: الإدارة الذاتية للبطارية الذكية |
Il se poursuit aujourd'hui alors qu'un grand nombre de minorités, de peuples autochtones et de peuples vivant sous occupation s'efforcent de parvenir à un plus haut degré d'auto-administration et d'autonomie gouvernementale. | UN | فهي لا تزال مستمرة اليوم إذ أن العديد من الأقليات والشعوب الأصلية والشعوب التي تعيش تحت نير الاحتلال تسعى جاهدة لتحقيق مستويات أعلى من الإدارة الذاتية والحكم الذاتي. |
Il faut également que les scientifiques et les organismes adoptent des mesures d'autogouvernance; | UN | وهناك حاجة أيضا لإشراك الأخصائيين الأفراد والمؤسسات في تدابير الإدارة الذاتية. |