ويكيبيديا

    "الإسكاني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du logement
        
    • de logements
        
    • de logement
        
    • construction
        
    • des logements
        
    • parc
        
    On peut en déduire que globalement, sur le marché du logement à Malte, le logement devient de moins en moins abordable. UN ويُستنتَج منهما أن السمة الغالبة على الوضع الإسكاني في مالطة هي ضعف مقدرة الناس عن شراء السكن.
    L'appui spécifique à ce secteur a été axé sur l'administration foncière et le développement des institutions de financement du logement. UN وترك الدعم القطاعي المحدد في إدارة الأراضي وتطوير مؤسسات التمويل الإسكاني.
    Cette publication a été la première d'une série de monographies visant à encourager l'échange de données d'expérience en matière de mise en place et de gestion durable des systèmes de financement du logement. UN وبهذا، بدأت سلسلة جديدة من الدراسات المتخصصة لتشجيع تبادل التجارب في تطوير نظم التمويل الإسكاني وتشغيلها المستدام.
    Nous avons lancé un nouveau programme de construction de logements. UN لقد بدأنا تنفيذ برنامج البناء الإسكاني الجديد.
    Le but immédiat de ce programme de logement est de loger 2 700 familles appartenant aux groupes à revenu faible ou modeste. UN والهدف الفوري لهذا البرنامج الإسكاني هو إسكان 700 2 أسرة منتمية إلى فئات ذوي الدخل المتدني والمتدني المتوسط.
    Cette conférence a réuni des parties prenantes dans le domaine du financement du logement de toutes les régions du monde. UN وحضر المؤتمر أصحاب المصلحة في مجال التمويل الإسكاني من جميع مناطق العالم.
    149. La Zambie connaît, dans le secteur du logement, une crise qui reflète la montée de la pauvreté, laquelle affecte 76 % de la population. UN ١٤٩ - يعتبر الوضع الإسكاني في زامبيا إنعكاساً لنمو ظاهـرة الفقـر الـذي يؤثر على نحو ٧٦ في المائة من السكان.
    On a proposé de modifier le système de financement du logement pour permettre d'atteindre ces objectifs. UN وقد اقترح إدخال تغييرات على نظام التمويل الإسكاني لمواجهة هذه التحديات.
    Une réforme institutionnelle du secteur du logement est en cours mais le manque d'investissements ralentit l'amélioration des infrastructures et les mécanismes de financement du logement sont encore très peu développés. UN وقد أجريت إصلاحات في قطاع الإسكان على المستوى المؤسسي، إلا أن الاستثمارات الموجهة لتحسين الهياكل الأساسية ليست كافية كما أن آليات التمويل الإسكاني في مراحل تطورها اﻷولى.
    149. La Zambie connaît, dans le secteur du logement, une crise qui reflète la montée de la pauvreté, laquelle affecte 76 % de la population. UN ١٤٩ - يعتبر الوضع الإسكاني في زامبيا إنعكاسا لنمو ظاهـرة الفقـر الـذي يؤثر على نحو ٧٦ في المائة من السكان.
    À cet égard, elle a rappelé aux participants au dialogue que celui-ci tiendrait une session sur le financement du logement lors du quatrième Forum urbain mondial. UN وفي هذا الصدد، ذكرت المشاركين في الحوار، بأنه من المقرر عقد جلسة الحوار المتعلقة بالتمويل الإسكاني أثناء المنتدى الحضري العالمي الرابع.
    Un troisième exemple est le projet qui, exécuté sous l'égide du Ministère du logement et des affaires urbaines, vise dans le cadre d'un programme d'amélioration des services publics, à intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans les politiques du logement et les activités de planification immobilière. UN والمثال الثالث على ذلك هو المشروع الذي تشرف عليه وزارة الإسكان والشؤون الحضرية في مجال دمج التخطيط الإسكاني والسياسات السكنية كجزء من برنامج لتحسين الخدمات المقدمة إلى الجمهور.
    Le Gouvernement suit également une politique sectorielle qui vise principalement à renforcer les liens entre les politiques de développement du secteur du bâtiment, de lutte contre la pauvreté, de création d'emplois, de prévention des catastrophes naturelles et de diversification des instruments de financement du logement. UN وتطبق الحكومة سياسات قطاعية تساعد على تقوية الروابط بين قطاع التشييد والدخل وتوليد الأنشطة والتخفيف من حدة الفقر ومنع الكوارث الطبيعية وتنويع وسائل التمويل الإسكاني.
    La Rapporteuse spéciale continuera de mettre l'accent sur la non-discrimination et l'égalité dans le contexte du logement et de faire en sorte que l'ensemble de son action repose sur les principes clefs de l'égalité et de la non-discrimination. UN وستواصل المقررة الخاصة التركيز في سياق المجال الإسكاني على المساواة وعدم التمييز وكفالة الاسترشاد في كامل عملها بهذين المبدأين الرئيسيين.
    Au Costa Rica, la Journée mondiale de l'habitat a été l'occasion de créer le comité national de l'habitat, qui regroupe des directeurs et des responsables de 11 entités représentant le secteur privé, les établissements universitaires, le secteur du logement et le secteur urbain ainsi que les municipalités. UN وفي كوستاريكا، أتاح اليوم العالمي للموئل فرصة لإنشاء اللجنة الوطنية للموئل، ضمت أعضاء مجلس إدارة ومدراء 11 كيانا تمثل القطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية والقطاع المؤسسي الإسكاني والحضري والبلديات.
    Ce déficit du logement est aggravé par la démolition de logements par ordonnance administrative, comme il a été déjà mentionné, ainsi que dans le cadre des activités des forces militaires israéliennes. UN ويزداد هذا العجز الإسكاني مع استمرار عمليات هدم المساكن بأوامر إدارية، كما سبق ذكره، وكذلك في إطار الأنشطة العسكرية الإسرائيلية.
    Le financement structuré du logement est hors de portée pour la majorité des habitants en raison du manque de garanties, des taux d'intérêt élevés et d'autres conditions de prêt. UN التمويل الإسكاني الرسمي ليس في متناول الغالبية نتيجة للافتقار إلى الضمانات، وارتفاع معدلات الفوائد وشروط الإقراض الأخرى.
    De fait, les banques commerciales ne sont pas encore un important moyen de financement du logement, bien que leur rôle devrait s'accroître avec l'intervention de la PMHC. UN وبالفعل فالمصارف التجارية لم تشكل بعد قناةً هامة للتمويل الإسكاني بالرغم من توقع زيادة دورها من خلال تدخل الشركة الفلسطينية للرهن العقاري.
    Le retard pris pour approuver la mise en œuvre des projets occasionnera toutefois des dépenses supplémentaires - le projet de construction de logements coûtera par exemple 5,5 millions de dollars supplémentaires. UN غير أن التأخير في الحصول على الموافقة على تنفيذ المشاريع أدّى إلى زيادة احتياجات التمويل. وسيكلف إنجاز المشروع الإسكاني مبلغا إضافيا قدره 5.5 ملايين دولار بسبب التأخير.
    Vu le coût des terrains en centre-ville, la construction de logements abordables ne pouvait se faire qu'à la périphérie, et les gouvernements devaient intervenir pour financer les infrastructures dans ces zones. UN وتعني تكلفة الأراضي في المناطق الحضرية أن التوسع الإسكاني يتم في المناطق التي تبعد عن مراكز المدن وأن الحكومات بحاجة إلى أن تمول الهياكل الأساسية في تلك المناطق.
    Cette approche en matière de logement est fondée sur la recherche, les faits et un processus décisionnel intégré ainsi que sur la prestation de services. UN ويستند هذا النهج الإسكاني إلى البحث والأدلة واتخاذ القرارات على نحو متكامل وتوفير الخدمات.
    Des avancées du même ordre sont également réalisées avec la Banque africaine de développement, aussi en ce qui concerne l'eau, et avec la Banque islamique de développement, pour ce qui touche au financement des logements dans le Programme spécial pour les établissements humains en faveur du peuple palestinien. UN وهناك تقدم مماثل يجري إحرازه مع بنك التنمية الأفريقي، وهو أيضاً خاص بالمياه، وكذلك مع بنك التنمية الإسلامي، بشأن العنصر الخاص بالتمويل الإسكاني للبرنامج الخاص للمستوطنات البشرية للشعب الفلسطيني.
    Le parc immobilier, vétuste et non entretenu, se détériore rapidement à cause de la pauvreté. UN ويتدهور الرصيد اﻹسكاني الحالي تدهورا سريعا نتيجة للقدم والفقر واﻹهمال بصفة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد