ويكيبيديا

    "الإصابة من الأم إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du VIH de la mère à
        
    • du virus de la mère à
        
    Parmi ces femmes, plus des deux tiers ont accès au programme visant à prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN ويتوفر لدى أكثر من ثلثي هؤلاء النساء، سبيل الوصول إلى برنامج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    Plus de 90 000 orphelins ont été pris en charge par les services sociaux et près de 30 000 femmes vivant avec le VIH ont bénéficié de services de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وتلقى أكثر من 000 90 يتيم دعمـاً اجتماعياً، فيمــا تلقــت ما يقــرب من 000 30 امرأة مصابة بالفيروس الخدمات اللازمة لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    De plus, les projections se fondent sur l'hypothèse que le taux de transmission du VIH de la mère à l'enfant diminue à un rythme compatible avec les progrès prévus en ce qui concerne l'accès au traitement. UN وإضافة إلى ذلك، يتوقع أن يتراجع معدل انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل بمعدل يتناسب والتقدم المتوقع في زيادة توفير العلاج.
    Depuis, les programmes de prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant et de traitement du sida infantile ont été considérablement développés. UN وأضحت هناك زيادة كبيرة الآن في تغطية برامج الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وعلاج الأطفال المصابين بالإيدز.
    De plus, dans l'État du Tamil Nadu, 95 000 femmes enceintes ont bénéficié des services de l'organisme public chargé de la lutte contre le sida pour la prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant. UN كما نجحت جمعية مكافحة الإيدز بولاية تاميل نادو في الوصول إلى 000 95 امرأة حامل عن طريق تقديم خدمات منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    La mise en œuvre du programme renforcé de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, comprenant également le traitement des parents, est gênée par le manque de capacités de suivi auprès des clients. UN ويعوق إدخال الوقاية المعززة من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل بما في ذلك معالجة الوالدين غياب الإمكانات اللازمة لمتابعة المرضى.
    Grâce à notre Cadre stratégique national, qui prévoit un effort concerté en matière de prévention, ces sept dernières années, le nombre de sites assurant des services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant est passé de trois à 142, ce qui nous a permis de réduire à 10 % le taux de transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وبفضل إنشاء إطار عمل استراتيجي وطني يشمل التركيز المنسق على الوقاية، تمكنا على مدى السنوات السبع الماضية من زيادة عدد المواقع التي تقدم خدمة منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل من ثلاث مواقع إلى 142 موقعاً، وقلصنا بهذه العملية حالات انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل إلى معدل قدره 10 في المائة.
    S'agissant de la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, la Directrice exécutive adjointe a précisé que le FNUAP collaborerait avec plusieurs partenaires et jouait le rôle d'institution chef de file dans les domaines de la prévention primaire chez les femmes et les filles et de la prévention des grossesses non désirées parmi les femmes séropositives. UN وفيما يتعلق بمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، أشارت إلى أن الصندوق يتعاون مع عدة شركاء، ويتولى الريادة في مجالات الوقاية الأولية لدى النساء والفتيات والوقاية من الحمل غير المرغوب لدى المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Mais après avoir entendu chacune des femmes vivant avec le VIH participant à la présente Réunion lancer un appel pour que nous soyons reconnues comme femmes à toutes les étapes de notre vie, je suis contrariée par le fait que le seul objectif concernant les femmes dans cette déclaration soit lié à la transmission du VIH de la mère à l'enfant et à la santé maternelle. UN لكنني وبعد أن استمعت إلى كل متكلمة في هذا الاجتماع من المصابات بالفيروس، وهي تطالب بالاعتراف بالنساء في كل مرحلة من مراحل حياتهن، فقد اعتراني قلق من أن الهدف الوحيد الذي وضعه الإعلان فيما يتعلق بالنساء، هو ذلك المعني بمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، وصحة الأم.
    99.84 Continuer de lutter contre les répercussions du VIH/sida sur les femmes et les enfants, en particulier en ce qui concerne la transmission du VIH de la mère à l'enfant (Thaïlande); UN 99-84- الاستمرار في معالجة آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء والأطفال، ولا سيما انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل (تايلند)؛
    En 2004, quelque 510 000 enfants de moins de 15 ans sont morts du sida et 640 000 ont été infectés par le VIH, à cause, le plus souvent, de l'absence de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN 89 - في عام 2004، أودى مرض الإيدز بحياة نحو 000 510 طفل ممن هم دون الخامسة عشرة من عمرهم، وبلغ عدد المصابين الجدد بفيروس نقص المناعة البشرية 000 640 شخص أُصيـب معظمهـم بسبـب انعـدام منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    La mise en œuvre du programme de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant se poursuit grâce à un effort commun déployé par le NAP et le secteur de la santé des îles Vierges britanniques pour réduire la transmission du virus aux bébés des femmes enceintes contaminées. UN 70 - وكان تنفيذ منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل جهدا تعاونيا للبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز وقطاع الصحة في جزر فيرجن البريطانية للحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية إلى أطفال النساء الحوامل المصابات بالمرض.
    Au sujet du VIH/sida, le secrétariat a signalé la vulnérabilité des filles et des femmes et a indiqué ce que faisait l'UNICEF pour mieux intégrer la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant dans les services sanitaires, en l'articulant avec l'action engagée pour atteindre l'objectif 5 du Millénaire. UN وفي مجال فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز، شددت الأمانة على ضعف البنات والنساء وأبرزت جهود اليونيسيف في تعزيز دمج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل في الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات، وربطه بالجهود الرامية لتحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    À ce jour, 89 pays ont adopté des stratégies nationales de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et de la contamination des jeunes par le VIH, 79 ont adopté des stratégies nationales d'initiation à la vie pratique dans les écoles et 47 ont adopté des stratégies nationales de protection et de prise en charge des orphelins et des enfants vulnérables. UN 98 - واعتمد 89 بلدا حتى الآن استراتيجيات وطنية للوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل؛ واعتمد 89 بلدا استراتيجيات للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة في صفوف الشباب؛ واعتمد 79 بلدا استراتيجيات لتعليم المهارات الحياتية في المدرسة؛ واعتمد 47 بلدا استراتيجيات لحماية ورعاية الأيتـام والأطفال الضعفاء.
    En 2007-2008, sur une période de 24 mois, elle devrait fournir 20,8 millions de dollars pour l'achat et la fourniture de médicaments, de diagnostics et de produits de qualité nécessaires dans la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant au Burkina Faso, au Cameroun, en Côte d'Ivoire, en Inde, au Malawi, au Rwanda, en République-Unie de Tanzanie et en Zambie. UN ويُتوقع، خلال الفترة 2007-2008، أن يقدم هذا المرفق 20.8 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لشراء وتسليم أدوية جيدة لمعالجة الفيروس وبضاعة للتشخيص وما يتعلق به، بغية منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل لمدة 24 شهرا، إلى بوركينا فاسو وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا وزامبيا والكاميرون وكوت ديفوار وملاوي والهند.
    Prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant UN منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل
    b) De renforcer les mesures préventives contre la transmission du virus de la mère à l'enfant; UN (ب) أن تعزز التدابير الرامية إلى منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل؛
    :: Accélérer les décaissements prévus au titre de l'aide et du budget de programmes hautement prioritaires visant à renforcer les systèmes de santé et à améliorer la prestation de services de santé essentiels aux populations les plus démunies, ainsi qu'à étendre les services de prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant et à lutter contre la malnutrition; UN :: تقديم المعونات وصرف الأموال من الميزانيات بسرعة للمشاريع ذات الأولوية العالية والقابلة للتنفيذ الفوري التي تؤدي إلى تعزيز النظم الصحية وتقديم الخدمات الصحية الضرورية لأفقر الفئات السكانية، وتوسيع نطاق خدمات منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وخدمات التصدي لسوء التغذية؛
    Le Fonds a ainsi recensé huit principaux pays (Bélarus, Cambodge, Côte d'Ivoire, Haïti, Nigéria, Ouzbékistan, Zambie et Zimbabwe) où il s'attache à renforcer l'appui technique aux fins de faciliter l'élaboration de propositions relatives à la prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant et au traitement pédiatrique du sida. UN وعلى هذا النحو ، حددت اليونيسيف ثمانية بلدان رئيسية وهي (أوزبكستان، بيلاروس، زامبيا، زمبابوي، كمبوديا، كوت ديفوار، نيجيريا، هايتي) التي تركز فيها على تكثيف الدعم التقني لتعزيز تطوير الاقتراح بشأن منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، وعلاج الإصابة بالايدز لدى الأطفال.
    244. Tout en notant le Programme d'éducation sanitaire lancé par l'État partie pour lutter, entre autres, contre le VIH/sida, le Comité demeure préoccupé par le nombre important de personnes infectées par le VIH et de personnes atteintes du sida (10,4 pour 100 000) dans l'État partie, et en particulier par les cas de transmission du virus de la mère à l'enfant. UN 244- تنوه اللجنة بشروع الدولة الطرف بتنفيذ برنامج التربية الصحية للتصدي، في جملة أمور، لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتعرب عن قلقها المستمر بشأن انتشار عدوى الفيروس وارتفاع الإصابات بمرض الإيدز، بما في ذلك انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، وقد سُجلت 10.4 حالة إصابة عن كل 000 100 شخص في الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد