En outre, la Banque a fourni une assistance pour un atelier conduit par l'OEA sur la réforme judiciaire dans la région. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم البنك مساعدة إلى حلقة عمل تقودها منظمة الدول الأمريكية عن الإصلاح القضائي في المنطقة. |
La création de la Cour constitutionnelle en 1996 a parachevé la réforme judiciaire en Lettonie. | UN | وجاء إنشاء المحكمة الدستورية في عام 1996 ليتمم الإصلاح القضائي في لاتفيا. |
502. S'agissant de la justice pénale, la délégation a souligné que la réforme judiciaire restait la pierre angulaire des réformes juridiques en Géorgie. | UN | 502- وفيما يخص العدالة الجنائية، شدد الوفد على أن الإصلاح القضائي لا يزال حجر الزاوية في الإصلاحات القانونية في جورجيا. |
Ils constituent une importante source d'information dans l'action que projette de mener le Gouvernement en matière de réforme judiciaire. | UN | وهم يشكلون مصدراً مهماً من مصادر المعلومات في إطار الجهود التي تبذلها الحكومة في سبيل الإصلاح القضائي المقرَّر. |
:: Renforcer le processus de réforme judiciaire et législative en faveur des enfants, notamment en élevant l'âge de la responsabilité pénale et en instituant des peines de substitution; | UN | تعزيز الإصلاح القضائي والقانوني للأحداث مثل رفع سن المسؤولية الجنائية وأحكام عقوبة بديلة؛ |
Elle a remis en cause la réforme judiciaire de 2010 qui avait conféré de vastes compétences au Conseil de la magistrature et dont elle craignait qu'elle puisse saper l'indépendance du système judiciaire. | UN | وسألت عن الإصلاح القضائي لعام 2010 الذي أناط مجلس القضاء باختصاصات واسعة، وهو ما قد يضعف استقلالية القضاء. |
Une plus grande efficacité dans la gestion des cas est l'une des priorités de la réforme judiciaire en cours. | UN | وزيادة الكفاءة في إدارة القضايا هو أحد أولويات الإصلاح القضائي الجاري حالياً. |
Le Conseil constate avec regret que la réforme judiciaire n'a guère progressé. | UN | ويلاحظ المجلس باستياء التقدم المحدود المحرز في الإصلاح القضائي. |
Articles sur la réforme judiciaire | UN | كتب المقالات التالية عن موضوع الإصلاح القضائي |
Commentaires écrits à son sujet sur la question de la réforme judiciaire | UN | وكتبت عنه التعليقات التالية في مجال الإصلاح القضائي |
Bien que le Bureau du Haut Représentant ait accéléré le rythme, la réforme judiciaire accuse toujours deux années de retard par rapport à la réforme des polices. | UN | ولئن كان مكتب الممثل السامي يسرع الخطوات الآن، فإن الإصلاح القضائي لا يزال متأخرا عن إصلاح الشرطة بعامين. |
À cette occasion, le Représentant spécial s'est essentiellement intéressé à deux grandes questions: les prochaines élections municipales et la réforme judiciaire. | UN | وقد ركّز الممثل الخاص في زيارته الرابعة على مسألتين رئيسيتين: انتخابات المجالس البلدية الوشيكة وعملية الإصلاح القضائي. |
Cette mission était axée sur deux grandes questions: les élections municipales et la réforme judiciaire. | UN | وقد ركزت هذه الزيارة على موضوعين رئيسيين: انتخابات المجالس البلدية وعملية الإصلاح القضائي. |
Une assistance est aussi apportée pour la réforme judiciaire et le renforcement de l'appareil judiciaire. | UN | وتُقدَّم المساعدة أيضا في مجال الإصلاح القضائي وتدعيم النظام القضائي. |
L'Australie a engagé la Slovénie à accélérer le processus de réforme judiciaire pour régler la question des dossiers en suspens dans les tribunaux. | UN | وحثّت أستراليا على تسريع عملية الإصلاح القضائي للنظر في القضايا التي تأخَّر بت المحاكم فيها. |
Renforcer le processus de réforme judiciaire et législative en faveur des enfants, notamment en augmentant l'âge de la responsabilité pénale et en instituant des peines de substitution; | UN | تعزيز الإصلاح القضائي والقانوني للأحداث مثل رفع سن المسؤولية الجنائية وأحكام عقوبة بديلة؛ |
L'expérience acquise ailleurs en matière de réforme judiciaire montre clairement que ce processus demande beaucoup de temps. | UN | ويستدل بوضوح من تجربة الإصلاح القضائي في أماكن أخرى على أن هذه العملية تستغرق بعض الوقت. |
Il a été décidé dans le cadre de la réforme de la justice de construire une nouvelle prison à Nuuk pour accueillir les personnes que l'on envoyait jusqu'ici au Danemark. | UN | وتقرر في إطار الإصلاح القضائي بناء سجن جديد في مدينة نوك لاستيعاب المحتجزين الذين يُرسلون الآن إلى الدانمرك. |
60. La pénurie d'avocats au Cambodge constitue un obstacle majeur à la réforme du système judiciaire. | UN | 60- يشكل نقص المحامين في كمبوديا قضية بالغة الأهمية تؤثر على عملية الإصلاح القضائي. |
Toutefois, M. Leblanc a fait observer que l'application d'une réforme judiciaire véritable exigeait l'organisation de nouvelles élections législatives. | UN | بيد أن السيد لويلان لاحظ أن اﻹصلاح القضائي الحق لن يحدث دون انتخاب برلمان جديد. |
Les travaux du Tribunal ont aussi renforcé le respect pour l'état de droit, et cela a permis d'engager des réformes judiciaires dans toute la région. | UN | وتمخضت إنجازات المحكمة كذلك عن احترام مزيد لحكم القانون، مما كان شرارة أطلقت الإصلاح القضائي في المنطقة برمتها. |
La planification stratégique en vue de la réforme de l'appareil judiciaire est également considérée comme un progrès majeur vers l'amélioration de la protection institutionnelle des droits de l'homme. | UN | كما يعتبر التخطيط الاستراتيجي من أجل الإصلاح القضائي تقدما هاما نحو تحسين الحماية المؤسسية لحقوق الإنسان. |
L'Organisation des Nations Unies a récemment apporté une coopération décisive à Haïti dans le domaine de la réforme juridique et de la spécialisation des forces de police, dont une brigade chargée de la protection des enfants. | UN | 33 - وأضاف أن الأمم المتحدة وفرت في الآونة الأخيرة قدراً كبيراً من التعاون لهايتي في ميدان الإصلاح القضائي وجعل قوة الشرطة قوة محترفة، بما في ذلك وحدة لحماية الأطفال. |
Il l'exhorte par ailleurs à accélérer et à étendre l'action qu'il mène dans le domaine de la réforme législative, notamment en ce qui concerne les lois susmentionnées. | UN | كما تحث الدولة الطرف على التعجيل ببذل الجهود الرامية إلى الإصلاح القضائي وتوسيع نطاقها، بما في ذلك على صعيد القوانين المحددة في الدراسة المذكورة أعلاه. |
L'adoption de trois lois promulguées le 20 décembre a été un pas important dans le processus de réforme du système judiciaire. | UN | 34 -خطت عملية الإصلاح القضائي خطوة كبيرة إلى الأمام باعتماد ثلاثة قوانين رئيسية، سُنت في 20 كانون الأول/ديسمبر، بشأن استقلالية الجهاز القضائي، وإنشاء المجلس الأعلى للقضاء وكلية القضاة، ووضع القضاة. |
la réforme judiciaire est donc une tâche prioritaire car il est impossible, sans cette réforme, d'appliquer les lois et autres textes législatifs adoptés par le pouvoir exécutif. | UN | وبالتالي، فإن تنفيذ اﻹصلاح القضائي هو مهمة تتسم بأولوية قصوى. ودون إصلاح قضائي، يستحيل تنفيذ القوانين وغيرها من اﻷنظمة التي تعتمدها السلطة التنفيذية. |
J'engage vivement le Gouvernement haïtien à s'engager résolument sur la voie de la réforme judiciaire et j'invite la communauté internationale à lui fournir l'assistance dont il a besoin à cette fin. | UN | وانني أحث حكومة هايتي بقوة على المضي قدما في مجال اﻹصلاح القضائي واطلب من المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة في هذا الصدد. |