"الإصلاح القضائي" - Traduction Arabe en Français

    • la réforme judiciaire
        
    • de réforme judiciaire
        
    • réforme de la justice
        
    • la réforme du système judiciaire
        
    • une réforme judiciaire
        
    • réformes judiciaires
        
    • réforme de l'appareil judiciaire
        
    • la réforme juridique
        
    • de la réforme
        
    • la réforme législative
        
    • de réforme du système judiciaire
        
    • réforme judiciaire est
        
    • réforme judiciaire et j'
        
    En outre, la Banque a fourni une assistance pour un atelier conduit par l'OEA sur la réforme judiciaire dans la région. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم البنك مساعدة إلى حلقة عمل تقودها منظمة الدول الأمريكية عن الإصلاح القضائي في المنطقة.
    La création de la Cour constitutionnelle en 1996 a parachevé la réforme judiciaire en Lettonie. UN وجاء إنشاء المحكمة الدستورية في عام 1996 ليتمم الإصلاح القضائي في لاتفيا.
    502. S'agissant de la justice pénale, la délégation a souligné que la réforme judiciaire restait la pierre angulaire des réformes juridiques en Géorgie. UN 502- وفيما يخص العدالة الجنائية، شدد الوفد على أن الإصلاح القضائي لا يزال حجر الزاوية في الإصلاحات القانونية في جورجيا.
    Ils constituent une importante source d'information dans l'action que projette de mener le Gouvernement en matière de réforme judiciaire. UN وهم يشكلون مصدراً مهماً من مصادر المعلومات في إطار الجهود التي تبذلها الحكومة في سبيل الإصلاح القضائي المقرَّر.
    :: Renforcer le processus de réforme judiciaire et législative en faveur des enfants, notamment en élevant l'âge de la responsabilité pénale et en instituant des peines de substitution; UN تعزيز الإصلاح القضائي والقانوني للأحداث مثل رفع سن المسؤولية الجنائية وأحكام عقوبة بديلة؛
    Elle a remis en cause la réforme judiciaire de 2010 qui avait conféré de vastes compétences au Conseil de la magistrature et dont elle craignait qu'elle puisse saper l'indépendance du système judiciaire. UN وسألت عن الإصلاح القضائي لعام 2010 الذي أناط مجلس القضاء باختصاصات واسعة، وهو ما قد يضعف استقلالية القضاء.
    Une plus grande efficacité dans la gestion des cas est l'une des priorités de la réforme judiciaire en cours. UN وزيادة الكفاءة في إدارة القضايا هو أحد أولويات الإصلاح القضائي الجاري حالياً.
    Le Conseil constate avec regret que la réforme judiciaire n'a guère progressé. UN ويلاحظ المجلس باستياء التقدم المحدود المحرز في الإصلاح القضائي.
    Articles sur la réforme judiciaire UN كتب المقالات التالية عن موضوع الإصلاح القضائي
    Commentaires écrits à son sujet sur la question de la réforme judiciaire UN وكتبت عنه التعليقات التالية في مجال الإصلاح القضائي
    Bien que le Bureau du Haut Représentant ait accéléré le rythme, la réforme judiciaire accuse toujours deux années de retard par rapport à la réforme des polices. UN ولئن كان مكتب الممثل السامي يسرع الخطوات الآن، فإن الإصلاح القضائي لا يزال متأخرا عن إصلاح الشرطة بعامين.
    À cette occasion, le Représentant spécial s'est essentiellement intéressé à deux grandes questions: les prochaines élections municipales et la réforme judiciaire. UN وقد ركّز الممثل الخاص في زيارته الرابعة على مسألتين رئيسيتين: انتخابات المجالس البلدية الوشيكة وعملية الإصلاح القضائي.
    Cette mission était axée sur deux grandes questions: les élections municipales et la réforme judiciaire. UN وقد ركزت هذه الزيارة على موضوعين رئيسيين: انتخابات المجالس البلدية وعملية الإصلاح القضائي.
    Une assistance est aussi apportée pour la réforme judiciaire et le renforcement de l'appareil judiciaire. UN وتُقدَّم المساعدة أيضا في مجال الإصلاح القضائي وتدعيم النظام القضائي.
    L'Australie a engagé la Slovénie à accélérer le processus de réforme judiciaire pour régler la question des dossiers en suspens dans les tribunaux. UN وحثّت أستراليا على تسريع عملية الإصلاح القضائي للنظر في القضايا التي تأخَّر بت المحاكم فيها.
    Renforcer le processus de réforme judiciaire et législative en faveur des enfants, notamment en augmentant l'âge de la responsabilité pénale et en instituant des peines de substitution; UN تعزيز الإصلاح القضائي والقانوني للأحداث مثل رفع سن المسؤولية الجنائية وأحكام عقوبة بديلة؛
    L'expérience acquise ailleurs en matière de réforme judiciaire montre clairement que ce processus demande beaucoup de temps. UN ويستدل بوضوح من تجربة الإصلاح القضائي في أماكن أخرى على أن هذه العملية تستغرق بعض الوقت.
    Il a été décidé dans le cadre de la réforme de la justice de construire une nouvelle prison à Nuuk pour accueillir les personnes que l'on envoyait jusqu'ici au Danemark. UN وتقرر في إطار الإصلاح القضائي بناء سجن جديد في مدينة نوك لاستيعاب المحتجزين الذين يُرسلون الآن إلى الدانمرك.
    60. La pénurie d'avocats au Cambodge constitue un obstacle majeur à la réforme du système judiciaire. UN 60- يشكل نقص المحامين في كمبوديا قضية بالغة الأهمية تؤثر على عملية الإصلاح القضائي.
    Toutefois, M. Leblanc a fait observer que l'application d'une réforme judiciaire véritable exigeait l'organisation de nouvelles élections législatives. UN بيد أن السيد لويلان لاحظ أن اﻹصلاح القضائي الحق لن يحدث دون انتخاب برلمان جديد.
    Les travaux du Tribunal ont aussi renforcé le respect pour l'état de droit, et cela a permis d'engager des réformes judiciaires dans toute la région. UN وتمخضت إنجازات المحكمة كذلك عن احترام مزيد لحكم القانون، مما كان شرارة أطلقت الإصلاح القضائي في المنطقة برمتها.
    La planification stratégique en vue de la réforme de l'appareil judiciaire est également considérée comme un progrès majeur vers l'amélioration de la protection institutionnelle des droits de l'homme. UN كما يعتبر التخطيط الاستراتيجي من أجل الإصلاح القضائي تقدما هاما نحو تحسين الحماية المؤسسية لحقوق الإنسان.
    L'Organisation des Nations Unies a récemment apporté une coopération décisive à Haïti dans le domaine de la réforme juridique et de la spécialisation des forces de police, dont une brigade chargée de la protection des enfants. UN 33 - وأضاف أن الأمم المتحدة وفرت في الآونة الأخيرة قدراً كبيراً من التعاون لهايتي في ميدان الإصلاح القضائي وجعل قوة الشرطة قوة محترفة، بما في ذلك وحدة لحماية الأطفال.
    Il l'exhorte par ailleurs à accélérer et à étendre l'action qu'il mène dans le domaine de la réforme législative, notamment en ce qui concerne les lois susmentionnées. UN كما تحث الدولة الطرف على التعجيل ببذل الجهود الرامية إلى الإصلاح القضائي وتوسيع نطاقها، بما في ذلك على صعيد القوانين المحددة في الدراسة المذكورة أعلاه.
    L'adoption de trois lois promulguées le 20 décembre a été un pas important dans le processus de réforme du système judiciaire. UN 34 -خطت عملية الإصلاح القضائي خطوة كبيرة إلى الأمام باعتماد ثلاثة قوانين رئيسية، سُنت في 20 كانون الأول/ديسمبر، بشأن استقلالية الجهاز القضائي، وإنشاء المجلس الأعلى للقضاء وكلية القضاة، ووضع القضاة.
    la réforme judiciaire est donc une tâche prioritaire car il est impossible, sans cette réforme, d'appliquer les lois et autres textes législatifs adoptés par le pouvoir exécutif. UN وبالتالي، فإن تنفيذ اﻹصلاح القضائي هو مهمة تتسم بأولوية قصوى. ودون إصلاح قضائي، يستحيل تنفيذ القوانين وغيرها من اﻷنظمة التي تعتمدها السلطة التنفيذية.
    J'engage vivement le Gouvernement haïtien à s'engager résolument sur la voie de la réforme judiciaire et j'invite la communauté internationale à lui fournir l'assistance dont il a besoin à cette fin. UN وانني أحث حكومة هايتي بقوة على المضي قدما في مجال اﻹصلاح القضائي واطلب من المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus