ويكيبيديا

    "الإضراب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • grève
        
    • grèves
        
    • grévistes
        
    • mouvement
        
    • paralysie
        
    • droit de
        
    • collective
        
    • exercice de ce droit
        
    • frapper
        
    • frappe
        
    • grêve
        
    Contraintes en matière de liberté syndicale ou de droit de grève UN الإكراه في ممارسة الحرية النقابية أو الحق في الإضراب
    De même, le droit de grève est exclu, selon l'article 221 de la Constitution. UN وعلاوة على ذلك، تنكر لهم المادة 221 من الدستور صراحة الحق في الإضراب.
    Les deux parties sont libres de recourir à certains moyens de pression tels que la grève ou le débrayage. UN ويحق لكلا الطرفين اللجوء إلى اتخاذ تدابير ضغط معينة، مثل الإضراب أو مغادرة مكان العمل.
    Il faut préciser qu'il ne peut pas être proclamé en cas de grève. UN ويجدر التوضيح هنا أنه لا يجوز إعلان حالة الطوارئ في حالة الإضراب.
    En fait, le souhait de l'auteur de poursuivre sa grève de la faim à Port Hedland a été respecté. UN بل في واقع الأمر، قوبلت رغبة صاحب البلاغ بالاستمرار في الإضراب عن الطعام في بورت هيدلاند بالاحترام.
    Il prend également note avec inquiétude de ce que la législation nationale ne reconnaît pas le droit de grève. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة، مع القلق، أن التشريع الداخلي لا يعترف بالحق في الإضراب.
    Toute grève déclenchée sans avoir au préalable fait appel à un arbitre conformément à la loi ou au contrat ne serait donc pas permise. UN لذا فقد لا يكون الإضراب مسموحاً به إذا لم يستدعَ أولاً مجلس التحكيم الذي ينص عليه القانون أو العقد.
    Le règlement intérieur affirme également d'une grève est licite seulement si elle est utilisée en dernier ressort. UN وتنص القواعد الإجرائية على أن الإضراب لا يكون قانونياً إلا إذا لُجِئ إليه كملاذ أخير.
    2008 (objectif) : réduction de 25 % du nombre de manifestations et de jours de grève par rapport à 2007 UN الهدف لعام 2008: تقليص عدد الاحتجاجات وأيام الإضراب بنسبة 25 في المائة مقارنة مع عام 2007
    Il souhaiterait pouvoir obtenir une explication sur ces incidents, ainsi que des informations sur la législation nationale régissant le droit de grève. UN وقال إنه يرحب بالحصول على توضيح لهذه الحوادث وكذلك معلومات عن التشريع المحلي الذي ينظم الحق في الإضراب.
    Cette dernière ne prévoit pas explicitement le droit de grève et il n'existe pas de consensus sur la portée de ce droit. UN فالاتفاقية رقم 87 لا تنص صراحةً على الحق في الإضراب ولا يوجد توافق في الآراء على نطاق هذا الحق.
    En 1980, il est devenu conseiller du Comité de grève du chantier naval de Gdańsk et du mouvement Solidarité. UN وفي عام 1980، أصبح مستشارا للجنة الإضراب المشتركة في أحواض غدانسك لبناء السفن وحركة التضامن.
    Ces derniers montrent que la législation andorrane est conforme à ce qui est prévu par le Pacte excepté le droit de grève. UN وتبيّن هذه التقارير أن تشريعات أندورا مطابقة لما هو منصوص عليه في العهد الدولي باستثناء الحق في الإضراب.
    La raison pour laquelle la grève a été enterrée, monsieur. Open Subtitles هذه هي الوسيلة التي أنهت الإضراب ، سيدّي
    Mais la grève de la faim fonctionnera seulement si nous la faisons tous ensembles Open Subtitles لكن الإضراب عن الطّعام لن ينجح إلا إذا التزمنا به جميعاً
    T'en fais pas. On a eu une assurance dentaire à la grève de 88. Open Subtitles لا تقلقي ، فزنا بتأمين صحة أسنان خلال الإضراب لعام 88
    Deuxièmement, la récente adoption d'une nouvelle loi sur le droit du travail, qui garantit le droit de constituer un syndicat et d'en être membre, ainsi que le droit de grève. UN وثاني التطورات هو القيام مؤخراً بسن قانون عمل جديد يكفل الحق في تشكيل النقابات والانضمام إليها والحق في الإضراب.
    Cette fois, il s'agissait d'une grève de la faim dite < < sèche > > , Mme Sotoudeh refusant également de boire de l'eau. UN ويُقال إن هذا الإضراب الثاني عن الطعام كان إضراباً جافاًً أي دون شرب الماء.
    Il aurait entrepris une grève de la faim à plusieurs occasions. UN كما أعلن الإضراب عن الطعام في بعض الأحيان.
    La radio et la télévision publiques ont souffert de ces grèves. UN وأثّر الإضراب سلبا على محطات الإذاعة والتلفزيون المملوكة للدولة.
    En tant que militants actifs, les jeunes et les femmes ont néanmoins enregistré des succès comme dans le cas des grévistes de la faim. UN ومع ذلك، يشارك الشبان والنساء في الأنشطة وحققوا نجاحات كالنجاح الذي حققوه في الإضراب عن الطعام.
    POTUS sait qu'on doit sortir de cette paralysie dès que possible. Open Subtitles حَسناً، الرئيس يَعْرفُ بأنّه يجب علينا الخُرُوج من الإضراب بأسرع ما يمكن.
    Est également interdite toute action collective visant à résoudre un différend portant sur une exigence fondée sur cette convention, à modifier une convention valide ou à négocier une nouvelle convention. UN كما أن الإضراب الجماعي غير مبرر لتسوية نزاع ينشأ عن مطالبة تستند إلى الاتفاق، أو تنادي بتغيير اتفاق نافذ أو بالتفاوض على اتفاق جديد.
    La Loi sur les grèves précise les modalités d'exercice de ce droit. UN وينظم قانون الإضراب الإضرابات بمزيد من التفصيل.
    Tu vas frapper fort avec ton unité, et après on fait quoi, le soir ? Open Subtitles جميع الحق، لذلك تذهب الإضراب مع القوة الخاصة بك، ثم ماذا نفعل هذه الليلة؟
    Le complexe possède de la surface à l'orbite, une force de frappe et un bouclier circulaire. Open Subtitles وتمتلك المنشأة سطح أرضا قدرات الإضراب والدرع قوة واسعة النطاق.
    Ils savent que les patrons ont cassé la grêve avec les travailleurs illégaux, et leur accord avec les camionneurs. Open Subtitles يعرفون أن أصحاب المزارع تخطوا الإضراب عبر تشغيل المهاجريين غير الشرعيين وصفقتنا مع سائقي الشاحنات؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد