ويكيبيديا

    "الإطار العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cadre général
        
    • le cadre global
        
    • le cadre de
        
    • contexte général
        
    • Accord-cadre général
        
    • structure générale
        
    • du dispositif général
        
    • cadre juridique général
        
    • le contexte global
        
    • grandes lignes
        
    • le cadre d'ensemble
        
    • le plan général
        
    • cadre GENERAL
        
    • du schéma général
        
    • appellent à étudier le
        
    cadre général de la protection de toutes les personnes contre la torture et les UN الإطار العام لحماية جميع الأشخاص من التعذيب أو المعاملـة أو العقوبـة
    cadre général de la protection du droit de se marier et de fonder une famille sur UN الإطار العام لحماية الحق في التزوج وإنشاء أسرة على أساس من الرضا التام
    Le document énonce nos vues préliminaires sur le cadre général à donner à un tel instrument sur l'espace. UN وتعرض ورقة العمل تلك أفكارنا الأولية حول الإطار العام لمثل هذا الصك القانوني المتعلق بالفضاء الخارجي.
    Cette dernière, organisée dans le cadre global du processus de Kyoto, sera consacrée aux multiples facettes des problèmes liés aux changements climatiques. UN وأضاف أن المؤتمر سيُعقد في الإطار العام لعملية كيوتو وسيناقش المشاكل المتعددة الأوجه المتصلة بتغيُّر المناخ.
    Certaines se concentrent sur le cadre général plutôt que sur des outils ou questions spécifiques. UN وتركز بعض التوصيات على الإطار العام وليس على أدوات أو مسائل بعينها.
    Ces documents ont aidé le Comité de coordination à élaborer le cadre général des travaux à mener en 2007 pendant l'intersession. UN وقد مكَّن ذلك لجنة التنسيق من بلورة الإطار العام للعمل خلال الفترات الفاصلة بين الدورات في عام 2007.
    Ces documents ont aidé le Comité de coordination à élaborer le cadre général des travaux à mener en 2008 pendant l'intersession. UN وقد مكَّن ذلك لجنة التنسيق من بلورة الإطار العام للعمل خلال الفترات الفاصلة بين الدورات في عام 2008.
    Ces documents ont aidé le Comité de coordination à élaborer le cadre général des travaux à mener en 2008 pendant l'intersession. UN وقد مكَّن ذلك لجنة التنسيق من بلورة الإطار العام للعمل خلال الفترات الفاصلة بين الدورات في عام 2008.
    L'objet du cadre général est de faciliter le travail du Rapporteur spécial pour la préparation des rapports futurs. UN وأشار إلى أن الهدف من الإطار العام هو تيسير عمل المقرر الخاص في إعداد التقارير المقبلة.
    Elle devrait aussi tenir compte du cadre général proposé pour l'examen du sujet par le Groupe de travail en 2009. UN وعلى اللجنة أيضا أن تضع في اعتبارها الإطار العام لنظرها في الموضوع الذي اقترحه الفريق العامل في عام 2009.
    La Commission nationale des droits de l'homme contribuerait au renforcement du cadre général de protection des droits de l'homme. UN وستساعد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على تدعيم الإطار العام لحقوق الإنسان.
    Renseignements sur l'évolution du cadre général de mise en œuvre de la Convention UN معلومات عن تطور الإطار العام لإعمال الاتفاقية
    À ce stade, les stratégies sont censées définir le cadre général; elles englobent souvent plus largement le développement et fixent les grandes orientations. UN ومن المفهوم هنا أن الاستراتيجيات تحدد الإطار العام وكثيراً ما تغطي التنمية بشكل أوسع وتحدد طبيعة عملية وضع السياسات.
    cadre général de la protection des droits fondamentaux de l'homme UN الإطار العام لحماية حقوق الإنسان الأساسية
    cadre général de la protection des droits fondamentaux de toutes les personnes UN الإطار العام لحماية الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص
    cadre général de la protection du droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dans des conditions d'égalité UN الإطار العام لحماية الحق في الاعتراف المتساوي أمام القانون
    cadre général de la protection du droit à la liberté et à la sécurité de la personne UN الإطار العام لحماية الحق في الحرية والأمن الشخصي
    Pour le Forum, ces systèmes peuvent être traités dans le cadre global des armes légères. UN ويمكن، في نظر المنتدى، معالجة تلك النظم بوصفها جزءا من الإطار العام للأسلحة الصغيرة.
    Une difficulté tenait à la nécessité d'adopter de nouveaux concepts en restant globalement dans le cadre de l'état de droit. UN ومن بين التحديات المستبانة الحاجة إلى تنفيذ أفكار جديدة مع البقاء داخل الإطار العام لحكم القانون.
    Le programme, qui sera exécuté comme activité pilote dans 10 pays à faible revenu, renforcera les moyens dont ils disposent pour accélérer la croissance économique dans le contexte général du développement humain durable. UN وسيقوم البرنامج، الذي سيعمل على أساس تجريبي في ١٠ من البلدان ذات دخل منخفض، ببناء القدرات الوطنية لتسريع النمو الاقتصادي داخل اﻹطار العام للتنمية البشرية المستدامة.
    Sur les 220 000 personnes déplacées revenues depuis la signature de l'Accord-cadre général pour la paix, 45 000 appartenaient à des groupes minoritaires et, pour la plupart, sont retournées dans la Fédération. UN ومن بين ٠٠٠ ٢٢٠ مشرد عادوا منذ توقيع اﻹطار العام لاتفاق السلام، كان ٠٠٠ ٤٥ من العائدين من اﻷقليات، معظمهم من الاتحاد.
    structure générale du rapport d'inventaire individuel UN الإطار العام لتقرير استعراض قوائم الجرد الإفرادية
    Il estime que la Division pourrait jouer un rôle plus important dans cette réorganisation en donnant son avis tout au long du processus sur la qualité du dispositif général de contrôle interne et en faisant des recommandations sur les améliorations qui pourraient y être immédiatement apportées. UN وترى اللجنة أن الشعبة يمكنها أن تضطلع بدور أبرز فيما يخص إعادة هيكلة الصندوق بالقيام باستمرار ببيان ما إذا كان الإطار العام للرقابة الداخلية ملائما وبالتوصية بإدخال التحسينات أو التنقيحات التي يمكن تنفيذها فورا.
    IV. cadre juridique général DE LA PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME 71 − 73 26 UN رابعاً - الإطار العام لحماية حقوق الإنسان 71-73 30
    Je voudrais reprendre ces points quant au fond et les examiner dans le contexte global des travaux de la Conférence et du calendrier de ses travaux. UN وأود الرد على هذه اﻷسئلة اﻵن من حيث الجوهر وفي اﻹطار العام لعمل المؤتمر وجدول أعماله.
    84. Certes, la Constitution, qui est la loi suprême, définit les grandes lignes du droit salvadorien. UN 84- ويقر الدستور، باعتباره القانون الأعلى في البلد، الإطار العام للنظام القانوني السلفادوري.
    Ce programme sera mis en œuvre dans le cadre d'ensemble de la Politique et stratégie de l'eau du PNUE. UN وسوف ينفذ المشروع داخل الإطار العام لسياسة برنامج الأمم المتحدة للبيئة واستراتيجيته بشأن المياه.
    Dans la même résolution, elle priait M. Alfonso Martínez d'établir un document analysant le plan général de cette étude ainsi que les sources d'informations juridiques, bibliographiques et autres à partir desquelles elle serait faite, et de lui soumettre ce document pour examen à sa quarantième session. UN وفي القرار نفسه، رجت اللجنة الفرعية من السيد ألفونسو مارتينيز أن يعد وثيقة يحلل فيها اﻹطار العام لهذه الدراسة ومصادر المعلومات القانونية والببليوغرافية وغيرها من مصادر المعلومات التي ينبغي أن تستند إليها الدراسة وأن يقدم هذه الوثيقة إلى اللجنة الفرعية كي تنظر فيها خلال دورتها اﻷربعين.
    III. cadre GENERAL DE LA PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME 78 - 106 20 UN الثالث - اﻹطار العام لحماية حقوق اﻹنسان ٨٧ - ٦٠١ ٠٢
    221. L'Administrateur associé a déclaré que les questions d'éthique seraient examinées dans le contexte du schéma général en matière d'obligation redditionnelle. Celui-ci avait pour objectif de définir un meilleur système de valeur, élaboré en collaboration avec le personnel. UN ٢٢١ - وردا على ذلك أوضح معاون مدير البرنامج أن مسألة اﻷخلاقيات ستدرس في سياق اﻹطار العام للمساءلة، وأن غايتها إيجاد نظام أرقى للقيم يصاغ بمشاركة الموظفين.
    c) Universitaires, conférenciers et étudiants que leurs travaux appellent à étudier le droit environnemental; UN )ج( اﻷكاديميين/أساتذة الجامعات والطلاب اللازمين لتغطية القانون البيئي ضمن اﻹطار العام لعملهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد