Elle encourage également la diffusion de ses idées dans la presse écrite et orale au Canada. | UN | وتدعم أيضاً هذه الآراء في وسائل الإعلام المطبوعة ووسائل البث الإذاعي في كندا. |
Les résultats de ces activités et les enseignements dégagés seront largement diffusés par voie de presse écrite et électronique. | UN | وستنشر النتائج والدروس المستفادة من هذا النظر على نطاق واسع في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية. |
La presse écrite et les médias électroniques fonctionnent librement sans ingérence de l'État; | UN | وتعمل وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية بحرِّيـة تامـة دون أي تدخل من الحكومة |
i) Promouvoir autant que possible l'accès du public aux médias (imprimés, sonores, audiovisuels, etc.); | UN | تشجيع وصول الجمهور، قدر الإمكان، إلى وسائط الإعلام الجماهيرية، مثل وسائط الإعلام المطبوعة والمسموعة والمرئية؛ |
Les journaux sont souvent tributaires de leurs moyens économiques pour mener leurs activités; toutefois, l'État leur accorde un appui financier. | UN | وكثيراً ما يتوقف عمل وسائط الإعلام المطبوعة على الإمكانيات الاقتصادية، وإن كانت تحصل على بعض الدعم من الحكومة. |
Les efforts de produire des publications imprimées ou électroniques dans différentes langues seront poursuivis. | UN | وستجري مواصلة الجهود لتعزيز تعددية اللغات في وسائل الإعلام المطبوعة والإلكترونية. |
Le Département a envoyé à Genève 12 rédacteurs et analystes des médias écrits et audiovisuels spécialisés dans les pays en développement. | UN | ودعت الإدارة إلى جنيف اثني عشر محررا ومعلقا من وسائط الإعلام المطبوعة والإذاعية يغطون البلدان النامية. |
Son assemblée est composée de 20 représentants de la presse écrite et des médias électroniques et en ligne. | UN | وتتألف جمعيته من 20 وسيطاً من وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية. |
Cette liste est rendue publique, notamment via la presse écrite. | UN | ويتاح الاطلاع على القائمة للجمهور من بين آخرين عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة. |
Les organes indépendants de la presse écrite expriment tout un éventail de points de vue dissidents, dont certains sont très critiques du Gouvernement. | UN | وقد قدمت وسائط الإعلام المطبوعة المستقلة طيفاً من آراء المعارضة يتسم أحياناً بانتقاده الحاد للحكومة. |
Près de 50 % du personnel de la presse écrite et des agences est composé de femmes dont bon nombre sont journalistes. | UN | وتمثل النساء حوالي 50 في المائة من العاملين في وسائط الإعلام المطبوعة ووكالات الأنباء، وتعمل نسبة كبيرة منهن كصحفيات. |
Promotion des droits des femmes par voie de presse écrite et de médias | UN | تعزيز حقوق المرأة عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية |
La presse écrite a choisi d'adhérer à un code de pratique supervisé par la commission chargée des plaintes à la presse. | UN | واختارت وسائط الإعلام المطبوعة الانضمام إلى مدونة ممارسات تشرف عليها لجنة شكاوى الصحافة. |
Refuser d'autoriser la publication de journaux et autres médias imprimés dans des cas autres que les circonstances spécifiques d'application du paragraphe 3 est incompatible avec l'article 19. | UN | ويتنافى رفض السماح بنشر الصحف وغيرها من وسائط الإعلام المطبوعة مع المادة 19، إلا إذا جاء هذا الرفض في الظروف الخاصة التي تتعلق بتطبيق الفقرة 3. |
Des matériels d'information et de sensibilisation ont été élaborés et diffusés par le biais d'ateliers et de séminaires, des médias imprimés et électroniques. | UN | وتم وضع ونشر العديد من مواد التثقيف والتوعية عن طريق عقد حلقات عمل وحلقات دراسية، ووسائط الإعلام المطبوعة والالكترونية. |
Refuser d'autoriser la publication de journaux et autres médias imprimés dans des cas autres que les circonstances spécifiques d'application du paragraphe 3 est incompatible avec l'article 19. | UN | ويتنافى رفض السماح بنشر الصحف وغيرها من وسائط الإعلام المطبوعة مع المادة 19، إلا إذا جاء هذا الرفض في الظروف الخاصة التي تتعلق بتطبيق الفقرة 3. |
Les efforts visant à produire des publications imprimées ou électroniques dans différentes langues seront poursuivis. | UN | وستجري مواصلة الجهود لتعزيز تعددية اللغات في وسائل الإعلام المطبوعة والإلكترونية. |
62. En avril 2012, le pays comptait au total 463 médias écrits. | UN | 61- وحتى نيسان/أبريل 2012، وصل مجموع عدد وسائط الإعلام المطبوعة في البلد إلى 463. |
Les méthodes éducatives devraient innover en tirant un meilleur parti de la presse, de la radio et de la télévision, qui devraient diffuser l'information dans les langues locales aussi bien qu'en langue espagnole; | UN | وينبغي أن يكون التعليم ابتكاريا في طرقه، بما في ذلك بتحسين وسائط الإعلام المطبوعة ووسائط البث، التي ينبغي أن تبث باللغات المحلية فضلا عن البث باللغة الإسبانية؛ |
55. Le Rapporteur spécial constate l'existence d'un lien manifeste entre les supports imprimés et les médias électroniques. | UN | 55- ويعتقد المقرر الخاص أن هناك صلة واضحة بين وسائل الإعلام المطبوعة والأخرى الإلكترونية. |
Cette célébration a fait l’objet, dans la plupart des pays, d’une large couverture par la presse et les médias électroniques. | UN | وكانت تغطية وسائط اﻹعلام المطبوعة واﻷلكترونية للحدث في معظم البلدان المعنية تغطية مكثفة. |
En 2009, ces articles ont été publiés 732 fois sur 255 supports papier ou électroniques différents. | UN | وفي عام 2009، نشرت هذه المقالات 732 مرة في 255 من وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية المختلفة. |