ويكيبيديا

    "الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • régionale du Programme des Nations Unies
        
    • régional du Programme des Nations Unies
        
    Mais, également, ces structures sont en contact permanent avec la représentation régionale du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), dont le siège est à Dakar. UN ولكن هذه الهياكل هي كذلك على اتصال دائم بالمكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الذي يوجد مقره في دكار.
    7. Approuve la proposition d'un examen de la présence régionale du Programme des Nations Unies pour les établissements humains avant la vingt-deuxième session du Conseil d'administration; UN 7 - يقرّ المقترح الداعي لاستعراض الوجود الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وذلك قبل انعقاد الدورة الثانية والعشرين لمجلس الإدارة؛
    7. Approuve la proposition d'un examen de la présence régionale du Programme des Nations Unies pour les établissements humains avant la vingt-deuxième session du Conseil d'administration; UN 7 - يقرّ المقترح الداعي لاستعراض الوجود الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وذلك قبل انعقاد الدورة الثانية والعشرين لمجلس الإدارة؛
    i) Le bureau régional du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues se mettra en rapport avec les entreprises bénéficiaires; UN `1 ' سيتصل المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بالمؤسسات المستفيدة؛
    Le secrétariat de la Convention se félicite de l'appui financier apporté par le Bureau régional du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) qui a facilité la consultation, la compilation et la systématisation de ces renseignements. UN وتعرب أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عن تقديرها للدعم المالي الذي قدمه المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لعقد المشاورات ولجمع المعلومات وتصنيفها.
    La coopération entre les commissions régionales et les fonds et programmes des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne les activités régionales et sous-régionales (cadres de coopération régionale) du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) est l'une des principales préoccupations du Conseil. UN ومن الموضوعات الرئيسية التي يتعين على المجلس النظر فيها التعاون بين اللجان الإقليمية والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، ولا سيما الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية لأطر التعاون الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Par ailleurs, il a également trouvé préoccupant le fait que le Cadre de coopération régionale du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) fasse du Bureau régional pour les États arabes un mécanisme de plus de programmation et de coordination de l'appui du système des Nations Unies au niveau régional. UN وعلاوة على ذلك، فقد شاركها اهتمامها بالدور المقترح لأن ينهض به بعد مكتب صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للدول العربية، من خلال شبكة التعاون الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كآلية أخرى لبرمجة وتنسيق جوانب دعم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي.
    14. Décide de renforcer la présence régionale du Programme des Nations Unies pour l'environnement afin d'aider les pays à mettre en œuvre leurs programme, politiques et plans nationaux en matière d'environnement et, à cet égard, prie le Directeur exécutif d'accroître la participation du Programme au sein des Équipes de pays des Nations Unies; UN 14 - يقرّر تعزيز الحضور الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل مساعدة البلدان على تنفيذ برامجها وسياساتها وخططها البيئية على المستوى الوطني، وفي هذا المجال، يطلب إلى المدير التنفيذي أن يزيد مشاركة برنامج البيئة في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة؛
    14. Décide de renforcer la présence régionale du Programme des Nations Unies pour l'environnement afin d'aider les pays à mettre en œuvre leurs programme, politiques et plans nationaux en matière d'environnement et, à cet égard, prie le Directeur exécutif d'accroître la participation du Programme au sein des Équipes de pays des Nations Unies; UN 14 - يقرّر تعزيز الحضور الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل مساعدة البلدان على تنفيذ برامجها وسياساتها وخططها البيئية على المستوى الوطني، وفي هذا المجال، يطلب إلى المدير التنفيذي أن يزيد مشاركة برنامج البيئة في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة؛
    À la fin de janvier 2013, des femmes japonaises avaient occupé les postes de directeur de la Division Asie et Moyen-Orient du Département des opérations de maintien de la paix au Secrétariat de l'ONU, de directeur de la Division de la coopération régionale du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), et de Coordonnateur résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Costa Rica. UN وبنهاية كانون الثاني/يناير 2013، كانت قد عينت امرأة يابانية مديرة لشعبة آسيا والشرق الأوسط بإدارة عمليات حفظ السلام في الأمانة العامة للأمم المتحدة، ومديرة لشعبة التعاون الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنسقة مقيمة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للأمم المتحدة في كوستاريكا.
    Cette initiative pionnière dans les Caraïbes, fortement soutenue par la branche régionale du Programme des Nations Unies pour l'environnement, aura permis de placer l'homme au centre des préoccupations et des activités afin de réduire la pauvreté, de préserver la biodiversité, de fournir des biens et services aux trois peuples et de garantir la survie des écosystèmes vulnérables, sensibles aux variations climatiques. UN وهذه المبادرة الكاريبية الرائدة، التي تحظى بدعم قوي من الفرع الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ستتيح وضع البشر في بؤرة الاهتمامات والأنشطة، وهو ما سيحد من الفقر ويحافظ على التنوع البيولوجي ويوفر البضائع والخدمات لسكان هذه البلدان الثلاثة ويضمن بقاء النظم الإيكولوجية الضعيفة والحساسة تجاه تغير المناخ.
    Conscient de la pénurie de ressources en eau en Asie centrale et en Europe orientale, le Bureau régional du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), sis à Bratislava, a conclu un accord pour cinq ans avec le plus grand distributeur mondial de boissons. UN في محاولة لمعالجة قضايا نقص المياه في آسيا الوسطى وشرق أوروبا، وقع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في براتيسلافا اتفاقا مدته خمس سنوات مع إحدى أكبر شركات توزيع المشروبات.
    Les arrangements nécessaires ont été conclus en vue d'installer ces unités au bureau régional du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE/ORPALC) à Mexico, au siège de la Banque africaine de développement à Abidjan (Côte d'Ivoire) et au siège de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique de l'Organisation des Nations Unies à Bangkok. UN ونتيجة لذلك، اتخذت الترتيبات اللازمة لتأمين الأماكن لوحدات التنسيق الإقليمي في المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الكائن في المكسيك، وفي مصرف التنمية الأفريقي في أبيدجان بكوت ديفوار، وفي لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في بانكوك، على التوالي.
    Bien que le rapport régional du Programme des Nations Unies pour le développement dresse un tableau optimiste pour la plupart des pays des Caraïbes en ce qui concerne les cinq premiers objectifs, la région doit faire face à de graves problèmes et d'importants obstacles à leur réalisation. UN ومع أن التقرير الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعطي نظرة متفائلة بالنسبة لمعظم بلدان الكاريبي فيما يتعلق بالأهداف الخمسة الأولى، فإن المنطقة تواجه تحديات قوية وقيودا شديدة في تحقيق هذه الأهداف.
    M. Jan Dusik, Directeur par intérim du Bureau et Représentant régional du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) pour l'Europe, a insisté sur la refonte et le renforcement de la structure du PNUE, désormais doté d'un nouvel organe directeur, l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement (voir la résolution 67/251 de l'Assemblée générale). UN 14 - وأكد يان دوسيك، المدير بالنيابة والممثل الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمكتب الإقليمي لأوروبا، على الشكل المعزز الجديد لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، حيث أصبحت الجمعية البيئية للأمم المتحدة التابعة للبرنامج هيئة إدارية جديدة.
    La coopération dans le cadre des préparatifs des conférences mondiales des Nations Unies s'est traduite par la création d'un secrétariat conjoint chargé de préparer le Sommet mondial pour le développement durable, et composé de la CESAO, de la Ligue des États arabes et du Bureau régional du Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN 10 - واشتمل التعاون في التحضير لمؤتمرات الأمم المتحدة العالمية على تشكيل أمانة مشتركة للتحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، تتألف من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وجامعة الدول العربية، والمكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En novembre 2012, le HCDH a coorganisé au Caire avec le Rapporteur spécial sur la promotion de la vérité, de la justice, de la réparation et des garanties de non-répétition et le Centre régional du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), une réunion consultative sur la justice de transition dans la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، نظمت المفوضية، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار والمركز الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في القاهرة، مشاورات حول العدالة الانتقالية في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد