Incapable de faire autre chose que d'écouter tes propres pensées ce qui te rend lentement et complètement fou, minute par minute, jour après jour. | Open Subtitles | غير قادرة على أيّ شئ سوى الإنصات لأفكارك التي تقودك ببطء إلى حافة الجنون، دقيقة بدقيقة، ويوم بعد يوم. |
Mme Dandan a souligné combien il importait d'écouter la voix du peuple. | UN | وشددت السيدة داندان على أهمية الإنصات إلى صوت الشعب. |
Il doit avoir d'excellentes aptitudes à la communication, savoir écouter attentivement, comprendre les parties en présence et s'adapter en conséquence. | UN | ويجب أن يكون متحدثا ممتازا ولديه القدرة على الإنصات وفهم أطراف النزاع والتكيف وفقا لذلك. |
Ils ont réclamé de la confiance et un esprit de compromis, un sens de l'écoute et du dialogue. | UN | واستلزمت الثقة وروح التوافق ووجود رغبة في الإنصات والحوار. |
Je ne peux pas entendre ça. Je suis en deuil. | Open Subtitles | لا يمكنني الإنصات لهذا فأنا حزين على زوجتي |
ix) écouter les enfants et assurer leur participation. | UN | `9 ' الإنصات إلى الأطفال وكفالة مشاركتهم. |
Aussi la FICSA préfère-t-elle rester absente que de donner son aval à cette pratique consistant à donner la parole tout en refusant d'écouter. | UN | كما أن الاتحاد يفضل أن يكون غائبا على أن يبارك ممارسة إعطاء الكلمة ورفض الإنصات. |
Nous prions instamment le FMI de les écouter et, pour une fois, d'agir comme il faut. | UN | ونحث الصندوق على الإنصات لها وأن يتوخى الصدق، ولو مرة. |
Il faut les écouter, les entendre et les consulter, et prendre leurs opinions en considération dans l'élaboration des programmes et les évaluations. | UN | وينبغي الإنصات إليه والاستماع إلى آرائه والتشاور معه، ووضع آرائه في الاعتبار عند إعداد البرامج والتقييمات. |
Il aurait du écouter. Je lui ai dis de manger plus de chou. | Open Subtitles | كان يجدر به الإنصات اخبرته ان يتناول المزيد من الكالي |
Pardon, mais mon mari travaille dans le milieu forestier, et je crois que vous devriez l'écouter. | Open Subtitles | المعذرة ولكن زوجي يعمل في الغابات وأظن ينبغي عليكما الإنصات له |
Je suis heureuse d'être allongée là à ne rien faire, à t'écouter respirer. | Open Subtitles | كلّا، إنّي سعيدة جدًّا لكوني مستلقية هنا لا أفعل شيئًا سوى الإنصات لأنفاسك. |
Le sien me fit l'effet de celui du fils qu'on avait espéré que je sois ou tu te casses à Paris, écouter de la Techno. | Open Subtitles | خاصتة هو كما لو كنت الطفلة التى طالما تمنوها توقفي عن الإنصات لمنزلك اللعين |
Ça aurait pu s'arrêter là. Mais vous avez continué à refuser de nous écouter. | Open Subtitles | لانتهى الأمر عند ذاك الحدّ، لكنّكم رغم ذلك أبيتم الإنصات. |
Ma plus grande joie est d'écouter les cris de mes victimes avant que je les tue. | Open Subtitles | متعتي الأعظم هي الإنصات لصراخ ضحاياي قبيل قضائي عليهم. |
J'aurai du t'écouter il y a des semaines et arrêter ma revanche. | Open Subtitles | كان ينبغي علي الإنصات لكِ منذ الأسابيع الفائته وأنهي إنتقامي |
Cela passait par l'écoute et la promotion du dialogue au sein des communautés. | UN | وهذا يتطلب الإنصات وتشجيع الحوار داخل المجتمعات المحلية. |
Il a demandé instamment aux dirigeants politiques, aux organisations de la société civile et aux organisations non gouvernementales de se mettre à l'écoute des jeunes et de répondre à leurs préoccupations. | UN | وحث الزعماء السياسيين، وأفراد المجتمع المحلي، والمنظمات غير الحكومية على الإنصات لأصوات الشباب والاستجابة لها. |
J'ai essayé de lui en parler, elle m'a pas écouté. | Open Subtitles | حاولت محادثتها حول الأمر، لكنّها أبَت الإنصات إليّ. |
Maintenant, je pensais t'avoir dit que je ne voulais plus jamais te revoir ici. Tu n'écoutes pas très bien. | Open Subtitles | نهيتك عن الخروج للشارع، لست تحسن الإنصات. |
Et si vous ne m'écoutez pas, je le dirai à tout le monde. | Open Subtitles | وإذا لمْ تكن تُريد الإنصات إليّ، فسأخبر الجميع. |
Pour ce faire, la voix des femmes et des filles à travers le monde doit être entendue et leurs besoins et opinions intégrés dans ce programme de développement. | UN | وللقيام بهذا، يجب الإنصات إلى أصوات النساء والفتيات في شتى أنحاء العالم ومراعاة احتياجاتهن وآرائهن في خطة التنمية. |
Je suis désolé. Les esprits n'écouteront pas s'il y a des énergies négatives dans la pièce. | Open Subtitles | أنا آسفة، الأرواح تأبى الإنصات لو كانت هُناك أيّ طاقة سلبيّة في الغرفة. |