Des dépenses publiques adéquates sont donc indispensables pour assurer la qualité des services fournis. | UN | ولذلك، فإن الإنفاق العام الملائم ضروري لكفالة التقديم الجيد لتلك الخدمات. |
Sur la même période, la part des dépenses publiques consacrée à la police a été portée de 2,13 % à 2,49 %. | UN | وخلال الفترة ذاتها، ارتفعت الحصة المخصصة للشرطة من الإنفاق العام من 2.13 في المائة إلى 2.49 في المائة. |
Notant que les marchés représentent une fraction importante des dépenses publiques de la plupart des États, | UN | وإذ تلاحظ أن الاشتراء يشكل جزءا كبيرا من الإنفاق العام في معظم الدول، |
Parmi les dépenses publiques, les salaires occupent une place importante. | UN | وتحتل الأجور جزءاً هاماً من حجم الإنفاق العام. |
Ces effets et contraintes sont très préoccupants dans un contexte de baisse de la dépense publique. | UN | وهذه الآثار والقيود مبعث قلق بالغ في سياق انخفاض الإنفاق العام. |
La privatisation constitue un bon moyen de se procurer des ressources afin d'augmenter les dépenses publiques sans s'endetter. | UN | ويمثل التحول إلى القطاع الخاص وسيلة مفيدة لإيجاد الموارد من أجل زيادة الإنفاق العام دون تحمُّل ديون جديدة. |
Les dons accordés à certains pays peuvent représenter une part importante du montant total des dépenses publiques consacrées au secteur de la santé. | UN | ويمكن للمنح المقدمة إلى فرادى البلدان أن تشكل نسبة لا يستهان بها من مجموع الإنفاق العام على الصحة. |
dépenses publiques DANS LE DOMAINE DE LA SANTÉ, EN POURCENTAGE DU PRODUIT INTÉRIEUR BRUT | UN | نسبة الإنفاق العام المئوية من الناتج المحلي الإجمالي في مجال الصحة |
S'agissant des ressources financières, le Gouvernement portugais s'est efforcé de réduire les dépenses publiques globales. | UN | وفيما يتعلق بالموارد المالية، ما فتئت الحكومة البرتغالية تبذل جهدا عاما للحد من الإنفاق العام. |
Les dépenses publiques ont diminué de 13 % par rapport à la même période en 2007. | UN | وانخفض الإنفاق العام بنسبة 13 في المائة مقارنة بنفس الفترة من السنة الماضية. |
Dépenses /PIB: dépenses publiques moins le service de la dette extérieure en pourcentage du PIB | UN | الإنفاق العام ناقصاً خدمة الدين الخارجي كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي |
dépenses publiques d'enseignement, en % des dépenses publiques totales | UN | نسبة الإنفاق العام على التعليم من إجمالي الإنفاق العام |
Notant que les marchés représentent une fraction importante des dépenses publiques de la plupart des États, | UN | وإذ تلاحظ أن الاشتراء يشكل جزءا كبيرا من الإنفاق العام في معظم الدول، |
Il importe de veiller à ce que les réductions des dépenses publiques n'aient pas d'impact négatif sur les plus vulnérables. | UN | ومن المهم ضمان ألا يؤثر النقص في الإنفاق العام سلبا على الفئات الأشد ضعفا. |
Afin de réduire le déficit et de rétablir la stabilité de l'économie, un certain nombre de décisions extrêmement difficiles avaient dû être prises pour réduire les dépenses publiques. | UN | ومن أجل الحد من العجز وإعادة الاستقرار الاقتصادي كان لا بد من اتخاذ قرارات صعبة للتقليل من الإنفاق العام. |
ii) Envisager d'accroître la part et l'efficacité des dépenses publiques consacrées à la recherche-développement agricole ; | UN | ' 2` النظر في زيادة حصة الإنفاق العام المخصص للبحث والتطوير الزراعيين وزيادة فعاليته؛ |
La tenue d'élections dans une vingtaine de pays a également eu pour effet de stimuler les dépenses publiques en 2011. | UN | وكذلك ساعدت الانتخابات التي أجريت في عام 2011 في نحو 20 بلدا على تنشيط الإنفاق العام. |
En Afrique du Nord, certaines dépenses publiques ont été augmentées afin d'assurer la stabilité sociale par le biais de subventions aux prix. | UN | وفي شمال أفريقيا، كان بعض الزيادات في الإنفاق العام موجها نحو تعزيز الاستقرار الاجتماعي من خلال دعم الأسعار. |
Les tentatives de réduction des dépenses publiques seront probablement reportées jusqu'en 2013 car la priorité consiste avant tout à rétablir la stabilité politique. | UN | وبالنظر إلى أولوية تحقيق الاستقرار السياسي، من المحتمل أن تؤجل جهود كبح جماح الإنفاق العام حتى عام 2013. |
En outre, les contraintes liées à la dépense publique auront des incidences négatives sur les actions menées au titre des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قيود الإنفاق العام من شأنها أن تؤثر سلباً على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le rapport souligne aussi que les gouvernements africains doivent consacrer une plus grande part de leur budget à l'agriculture. | UN | وقد أكد التقرير على ضرورة أن تقوم الحكومات الأفريقية بتخصيص الجزء الأكبر من الإنفاق العام لقطاع الزراعة. |
D'importantes restrictions budgétaires avaient contribué à comprimer les dépenses publiques dans la santé, l'éducation et d'autres services sociaux. | UN | وكان لقيود الميزانية الشديدة تأثير ضار على الإنفاق العام على الصحة والتعليم والهياكل الأساسية الاجتماعية الأخرى. |
L'affectation des fonds publics est un bon moyen de travailler à cette redistribution et de favoriser la croissance. | UN | ويتيح اﻹنفاق العام فرصا هامة لتعزيز النمو وإعادة توزيع الموارد بإنصاف. |
La restructuration économique a eu pour effet de réduire la masse des dépenses publiques dont il faut disposer pour assurer l’égalité entre les sexes lors de la PRESTATION des services sociaux, des services de soutien à la production et de l’infrastructure agricoles. | UN | فقد أدت إعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية إلى خفض اﻹنفاق العام اﻷساسي اللازم لتعزيز المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاجتماعية، والدعم الزراعي، والخدمات المتصلة بالهياكل اﻷساسية. |
Compte tenu de l'austérité budgétaire et des tendances démographiques actuelles, il est peu probable que les pays de ce groupe accroissent leurs budgets publics de façon marquée. | UN | ومن غير المحتمل، إزاء القيود الراهنة في الميزانية وإزاء الاتجاهات الديمغرافية، أن تزيد هذه المجموعة من البلدان اﻹنفاق العام على التعليم زيادة كبيرة. |
Dans les pays d'Afrique subsaharienne et d'Asie du Sud, les budgets affectés à l'éducation ont toutefois diminué depuis 1980. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وبلدان جنوب آسيا أخذ متوسط نصيب الفرد من اﻹنفاق العام على التعليم ينخفض منذ سنة ١٩٨٠. |
Les demandes de pièces détachées et de matériel pour le forage de puits, les laboratoires géologiques, le carottage, les unités de simulation de réservoirs, les câbles de forage, etc., devraient être étudiées dans le cadre de la demande globale de fonds. | UN | ولذلك ينبغي النظر في طلبات قطع الغيار والمعدات اللازمة لحفر اﻵبار، والمختبرات الجيولوجية، والتجويف، ومرافق محاكاة مكامن النفط، ووحدات الكبل المعدني، إلخ. في سياق اﻹنفاق العام لﻷموال. |