L'enseignement primaire pour tous est déjà une réalité. | UN | وإتاحة التعليم الابتدائي للجميع هو بالفعل حقيقة واقعة. |
C'est pourquoi, les soins de santé primaires et l'éducation primaire pour tous doivent être des objectifs absolus et non relatifs. | UN | ولذلك السبب، فإن تحقيق تغطية الرعاية الصحية الأولية للجميع والتعليم الابتدائي للجميع يجب أن يكون هدفا مطلقا وليس نسبيا. |
:: L'objectif 2, Assurer l'éducation primaire pour tous : ouverture et maintien de trois écoles élémentaires en Ouganda; | UN | :: الهدف 2، توفير التعليم الابتدائي للجميع: فتح ثلاث مدارس إلزامية والإنفاق عليها في أوغندا. |
Mais afin de progresser dans l'objectif de rendre l'enseignement primaire universel, la plupart des pays devront multiplier leurs efforts concertés pour recruter et former des enseignants. | UN | غير أنه بغية التعجيل بالتقدم المحرز من أجل تحقيق التعليم الابتدائي للجميع سوف يحتاج معظم البلدان أيضا إلى التعجيل بالجهود المتضافرة لتوظيف المدرسين وتدريبهم. |
Le Gouvernement a introduit l'enseignement primaire universel pour accroître le taux de scolarisation des enfants. | UN | وأخذت الحكومة بنظام التعليم الابتدائي للجميع لزيادة معدل قيد الأطفال. |
Ainsi, nous avons lancé un programme d'éducation primaire universelle. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد بدأنا برنامجا للتعليم الابتدائي للجميع. |
Il est peu probable que l'éducation primaire pour tous soit réalisée d'ici à 2015. | UN | ومن غير المرجح أن يتحقق هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015. |
Il a félicité le Zimbabwe de ses efforts pour lutter contre les pandémies, de son action en faveur de l'enseignement primaire pour tous et de son combat contre la traite des personnes. | UN | وأثنت بيلاروس على الجهود المبذولة لمكافحة الأوبئة وتوفير التعليم الابتدائي للجميع ومكافحة الاتجار بالبشر. |
La majorité des pays sont en bonne voie pour assurer l'éducation primaire pour tous d'ici à 2015. | UN | وغالبية البلدان مهيأة لتحقيق تعميم التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015. |
Nauru est en passe d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement concernant l'accès à l'éducation primaire pour tous d'ici à 2015. | UN | وناورو على المسار الصحيح لبلوغ هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015. |
L'éducation primaire pour tous sera également effective. | UN | وسوف يتحقق أيضاً هدف تعميم التعليم الابتدائي للجميع. |
Aujourd'hui, notre pays est en voie d'atteindre l'objectif d'assurer l'éducation primaire pour tous. | UN | واليوم، يسير بلدنا في الطريق الصحيح لتحقيق هدف التعليم الابتدائي للجميع. |
Je suis aujourd'hui fier de pouvoir dire que nous avons non seulement atteint l'objectif de l'éducation primaire pour tous, mais que nous l'avons même dépassé. | UN | واليوم، من دواعي فخري أن أقول إننا لم نحقق هدف التعليم الابتدائي للجميع فحسب، بل تجاوزناه. |
Ils ont accompli des progrès considérables en ce qui concerne l'égalité des sexes et l'enseignement primaire pour tous. | UN | فقد أحرزت هذه البلدان تقدما كبيرا صوب تحقيق المساواة بين الجنسين وإتاحة التعليم الابتدائي للجميع. |
Le pays a déjà atteint l'objectif 2 consistant à assurer l'éducation primaire pour tous. | UN | وبلغت جامايكا من قبل الهدف الإنمائي الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في تحقيق التعليم الابتدائي للجميع. |
Selon les estimations, si la région veut assurer l’enseignement primaire universel, elle devra créer les infrastructures nécessaires à l’accueil de 65 millions d’enfants supplémentaires. | UN | وتشير التقديرات إلى ضرورة إنشاء منشآت لاستيعاب 165 مليون طفل إضافي إذا أريد توفير التعليم الابتدائي للجميع. |
Lao Women's Union constate que d'importants progrès ont été accomplis sur la voie de l'enseignement primaire universel. | UN | ٣٩- ذكر اتحاد لاو النسائي أن هناك تقدماً لا بأس به نحو بلوغ هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع. |
Deuxième objectif du Millénaire pour le développement : rendre l'enseignement primaire universel | UN | الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية: توفير التعليم الابتدائي للجميع |
Le Rwanda est sur la bonne voie pour réaliser l'éducation primaire universelle d'ici 2015 et en termes d'achèvement des études, les filles ont déjà dépassé les garçons. | UN | وتسير رواندا على الدرب الصحيح نحو تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015، أما من حيث معدلات إتمام الدراسة، فتفوق الفتيات الفتيان عددا بالفعل. |
Elle vise l'éducation primaire universelle grâce à des programmes d'apprentissage ciblant les enfants au Soudan. | UN | وهي تسعى جاهدة إلى تحقيق توفير التعليم الابتدائي للجميع من خلال برامج التعليم التي تستهدف الأطفال في السودان. |
L'obligation d'assurer un enseignement primaire à tous est une obligation immédiate pour tous les États parties. | UN | فالالتزام بتقديم التعليم الابتدائي للجميع واجب مباشر على جميع الدول الأطراف. |
11. L'Érythrée veut assurer l'éducation élémentaire pour tous, et elle a réussi à augmenter de 87,3 % le taux de scolarisation depuis 1995. | UN | 11 - ومضى يقول إن إريتريا تسعى إلى توفير التعليم الابتدائي للجميع. وقد حققت زيادة قدرها 87.3 في المائة في معدلات الالتحاق منذ عام 1995. |
Compte tenu de l'article 28 de la Convention, il recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour rendre l'enseignement primaire accessible à tous, améliorer la qualité de l'enseignement et abaisser le taux d'abandon scolaire. | UN | وفي ضوء المادة 28 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة تكفل التعليم الابتدائي للجميع لتحسين نوعية التعليم وخفض معدلات التخلي عن الدراسة. |
Compte tenu de l'article 28 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour rendre l'enseignement primaire gratuit pour tous. | UN | وعلى ضوء المادة 28 من الاتفاقية توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ إجراءات فعالة لتأمين مجانية التعليم الابتدائي للجميع. |
Notre gouvernement a lancé un programme d'enseignement élémentaire universel il y a trois ans. | UN | قبل ثلاث سنوات بدأت حكومتنا برنامجا لتوفير التعليم الابتدائي للجميع. |