ويكيبيديا

    "الاتجار بالبشر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la traite des êtres humains
        
    • la traite des personnes
        
    • de la traite
        
    • la traite d'êtres humains
        
    • de traite des êtres humains
        
    • le trafic des êtres humains
        
    • le trafic d'êtres humains
        
    • de traite d'êtres humains
        
    • la traite de personnes
        
    • de traite des personnes
        
    • du trafic d'êtres humains
        
    • le trafic humain
        
    • trafic d'humains
        
    la traite des êtres humains rapportait environ 32 milliards de dollars par an aux trafiquants. UN ويدر الاتجار بالبشر مبالغ تقارب 32 بليون دولار للمتجرين بالبشر كل سنة.
    Globalement, les femmes représentent 40 % des victimes de la traite des êtres humains. UN وبلغت نسبة النساء من مجموع ضحايا الاتجار بالبشر 40 في المائة.
    Enfin, il souligne que la coopération internationale est également cruciale dans la lutte contre le crime odieux qu'est la traite des êtres humains. UN ويشير إلى أن التعاون الدولي حاسم أيضا في الكفاح من أجل حماية الناس من الجريمة البغيضة، وهي جريمة الاتجار بالبشر.
    Il a exprimé sa préoccupation face aux mesures de lutte contre le terrorisme et aux politiques visant à combattre la traite des personnes. UN إلاّ أنها أعربت عن مشاعر قلق إزاء التدابير الهادفة إلى التصدي للإرهاب والسياسات الهادفة إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    Il est en charge de la stratégie nationale de lutte contre la traite d'êtres humains et de l'élaboration d'un plan d'action national. UN وتعنى الدائرة بوضع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وصياغة خطة عمل وطنية.
    De surcroît, la traite des êtres humains est en augmentation dans le monde entier. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن الاتجار بالبشر يشهد زيادة في العالم أجمع.
    La ratification envoie un message clair : la traite des êtres humains ne saurait être tolérée. UN فالتصديق يرسل إشارة واضحة مفادها أن الاتجار بالبشر هو أمر لا يمكن قبوله.
    Une communication appropriée avec les victimes est cruciale à tous les stades d'une intervention contre la traite des êtres humains. UN ويتسم التفاهم على نحو مناسب مع الأشخاص المتجر بهم بأهمية حاسمة في جميع مراحل تدخلات مكافحة الاتجار بالبشر.
    Des questions comme la traite des êtres humains et les défis écologiques concernent souvent plusieurs pays. UN وكثيرا ما تشمل مسائل مثل الاتجار بالبشر والتحديات البيئية أكثر من بلد واحد.
    Une loi pénalisant la traite des êtres humains et l'introduction clandestine de migrants a pour but de prévenir la traite des femmes et des filles. UN وثمة قانون يُجرِّم الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرات يهدف إلى منع الاتجار بالنساء والفتيات.
    Des forces de police ont été déployées dans les communautés pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et une loi contre la traite des êtres humains a été adoptée en 2012. UN وقد أنشئت شرطة مجتمعية لمنع العنف ضد المرأة، واعتُمد قانون لمكافحة الاتجار بالبشر في عام 2012.
    Une réunion à un tel niveau et d'une telle ampleur sur la question de la traite des êtres humains serait une première pour l'Organisation des Nations Unies. UN وسيكون عقد اجتماع على هذا المستوى ومن هذا الحجم حول قضية الاتجار بالبشر الأول من نوعه في الأمم المتحدة.
    Il est important que les lois soient appliquées et les victimes protégées dans le cadre de la lutte contre la traite des êtres humains. UN ويُعتبر إنفاذ القوانين وحماية الضحايا مهمّين في مكافحة الاتجار بالبشر.
    Cette politique avait permis l'élaboration du premier Plan national de lutte contre la traite des êtres humains, en place depuis 2007. UN وأدت هذه السياسة، منذ عام 2007، إلى وضع الخطة الوطنية الأولى لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Il a exprimé sa préoccupation face aux mesures de lutte contre le terrorisme et aux politiques visant à combattre la traite des personnes. UN إلاّ أنها أعربت عن مشاعر قلق إزاء التدابير الهادفة إلى التصدي للإرهاب والسياسات الهادفة إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    Les séminaires sur l'encadrement destinés aux jeunes femmes constituent un moyen de prévenir la traite des personnes. UN وتمثل حلقات العمل في مجال القيادة التي تنظم لأجل الشابات أحد سبل منع الاتجار بالبشر.
    Avec ce plan d'action, nous venons de proclamer notre détermination inébranlable à mettre fin à la traite des personnes. UN وهم بحاجة لمساعدتنا الآن. وبخطة العمل العالمية هاته، نكون قد أعلنا عن التزامنا الثابت بوقف الاتجار بالبشر.
    L'exploitation, si elle a lieu, constitue une infraction distincte de la traite. UN ويشكل فعل الاستغلال، إن وقع، جريمةً منفصلة عن جريمة الاتجار بالبشر.
    L'ordonnance de 2002 relative à la prévention et au contrôle de la traite d'êtres humains constitue le cadre de la protection des personnes contre la traite. UN ويتيح قانون عام 2002 لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته إطاراً لحماية الأشخاص من الاتجار.
    Ces mesures sont applicables en matière de traite des êtres humains aux Îles Salomon, mais ne s'appliquent pas à la traite internationale. UN وتنطبق هذه الأحكام على أنشطة الاتجار بالبشر داخل حدود جزر سليمان ولا تنطبق على الاتجار بالبشر على الصعيد الدولي.
    L'organisation est très préoccupée par le trafic des êtres humains et par l'esclavage moderne en Kirghizistan. UN وتشعر المنظمة بالقلق البالغ إزاء الاتجار بالبشر ومسائل العبودية الحديثة في قيرغيزستان.
    Il lui recommande de renforcer encore la coopération bilatérale, sous-régionale et multilatérale en matière de lutte contre le trafic d'êtres humains. UN وتوصي بأن تقوم الدولة الطرف بزيادة تعزيز التعاون الثنائي ودون الإقليمي والمتعدد الأطراف من أجل محاربة الاتجار بالبشر.
    Les agents des forces de l'ordre doivent également avoir des qualifications spéciales pour pouvoir recueillir les déclarations des victimes de traite d'êtres humains. UN ويُطالَب المسؤولون المكلفون بإنفاذ القوانين بمؤهلات خاصة لاستجواب ضحايا الاتجار بالبشر.
    Des procès étaient déjà en cours contre des responsables de la traite de personnes et un projet de loi contre ce phénomène était actuellement examiné. UN وبدأت بالفعل محاكمات أولئك الضالعين في الاتجار بالبشر ويناقش حاليا مشروع قانون لمكافحة هذه الظاهرة.
    Le Code pénal avait été modifié pour permettre de poursuivre les auteurs de traite des personnes. UN وقد عُدل القانون الجنائي ليشمل جريمة الاتجار بالبشر لمقاضاة مقترفيها قضائياً.
    En dernier lieu, huit centres de réadaptation des victimes du trafic d'êtres humains ont été établis avec l'aide d'ONG. UN وأخيرا، أنشئت ثمانية مراكز لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالبشر بمساعدة من المنظمات غير الحكومية.
    D'autres pays ont mis en place des politiques d'immigration qui ne font souvent qu'encourager le trafic humain. UN وثمة بلدان أخرى وضعت سياسات الهجرة التي كثيرا ما تشجع على الاتجار بالبشر.
    Mafia lituanienne, trafic d'humains, meurtre du maire et corps sans tête. Open Subtitles المافيا,الاتجار بالبشر رئيس بلدية,جثة بلا رأس انها افتراضات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد