Au cours des deux dernières décennies, la traite des filles et des jeunes femmes, qui tombent souvent dans le piège de la prostitution, a augmenté de manière alarmante. | UN | ولقد شهد العقدان السابقان زيادة هائلة في الاتجار بالفتيات والشابات اللاتي غالبا ما ينزلقن إلى الدعارة. |
La migration forcée ou la traite des filles est la conséquence de la pauvreté au niveau local. | UN | والهجرة القسرية أو الاتجار بالفتيات إنما هي نتيجة الفقر الذي يعصف بحياة الناس على مستوى القواعد الشعبية. |
Lorsque les familles des plus pauvres parmi les pauvres sont abandonnées à leur sort, sans autre alternative que de vendre ou d'envoyer leurs filles travailler comme femme de ménage dans les villes, il en résulte la traite des filles. | UN | وعندما لا تجد أشد الأسر فقرا أي بديل سوى بيع بناتها أو إرسالهن للعمل خادمات في المدن، تكون نتيجة ذلك الاتجار بالفتيات. |
La CPMI a par ailleurs repéré les voies du trafic des filles et des garçons, enquêté sur des plaintes pour cause d'exploitation et identifié environ 250 personnes soupçonnées d'implication dans le crime d'exploitation sexuelle. | UN | وعلاوة على ذلك، أوضحت اللجنة طرق الاتجار بالفتيات والفتيان، وحققت في الادعاءات بالاستغلال، وأوردت أسماء حوالي 250 شخصا يشتبه تورطهم في جريمة الاستغلال الجنسي. |
Au Népal, les organisations non gouvernementales contribuaient à lancer des programmes visant à prévenir la traite des petites filles. | UN | وفي نيبال، نشط قطاع المنظمات غير الحكومية في برامج للحيلولة دون الاتجار بالفتيات. |
Le Cameroun aborde le problème de la traite des filles dans le cadre global des mesures de protection des droits de l'enfant. | UN | تعالج الكاميرون مشكلة الاتجار بالفتيات في الإطار الشامل للتدابير التي وضعتها لحماية حقوق الطفل. |
Formation du personnel sur la traite des filles | UN | تدريب الموظفين على تحديد الاتجار بالفتيات والتصدي له |
:: Aux programmes visant à mettre fin à la traite des filles à des fins d'exploitation sexuelle ou par le travail; et | UN | :: برامج لإنهاء الاتجار بالفتيات لأغراض العمل والاستغلال الجنسي؛ |
Éducation des filles et sensibilisation des communautés au problème de la traite des filles | UN | تعليم الفتيات وتنمية المجتمعات المحلية من أجل التوعية بأنشطة الاتجار بالفتيات والوقاية منها |
De même, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a noté avec préoccupation la traite des filles à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | وبالمثل، أشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري مع القلق إلى الاتجار بالفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Le Fonds s'emploie en outre à combattre la traite des filles et des femmes et à venir en aide aux victimes de cette traite. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل الصندوق حاليا على منع الاتجار بالفتيات والنساء ومساعدة ضحايا الاتجار. |
— Rassembler des informations sur la question de la traite des filles, des mauvais traitements psychologiques et physiques et de l'exploitation sexuelle dont elles sont victimes, et sensibiliser l'opinion publique à cette question de façon à mieux concevoir les programmes préventifs et à les améliorer; | UN | ● جمع المعلومات وزيادة وعي الجمهور بقضية الاتجار بالفتيات وإساءة معاملتهن الجسدية والنفسية واستغلالهن الجنسي، وذلك لغرض وضع وتحسين البرامج الوقائية بصورة أفضل؛ |
• Rassembler des informations sur la question de la traite des filles, des mauvais traitements psychologiques et physiques et de l’exploitation sexuelle dont elles sont victimes, et sensibiliser l’opinion publique à cette question de façon à mieux concevoir les programmes préventifs et à les améliorer; | UN | ● جمع المعلومات وزيادة وعي الجمهور بقضية الاتجار بالفتيات وإساءة معاملتهن الجسدية والنفسية واستغلالهن الجنسي، وذلك لغرض وضع وتحسين البرامج الوقائية بصورة أفضل؛ |
Souvent, des femmes participent à la traite des filles, généralement dans des rôles auxiliaires plus faciles à détecter. | UN | وكثيرا ما تكون النساء المتّجرات ضالعات في الاتجار بالفتيات ويغلب أن يُستخدَمن للقيام بأنشطة أدنى مرتبة، حيث يرتفع احتمال انكشافهن. |
e) De fournir dans son prochain rapport des informations et des données complètes sur la traite des filles et des femmes ainsi que sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées contre les trafiquants. | UN | هـ - تقديم معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالفتيات والنساء وعن محاكمات وإدانات التجار وذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
Nous avons appliqué la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, ainsi que nos plans d'action nationaux visant à appliquer la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à lutter contre la traite des filles. | UN | نحن ننفذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، إضافة إلى خططنا الوطنية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبشأن مكافحة الاتجار بالفتيات. |
6. Le rapport (page 36) indique que la Commission parlementaire mixte d'enquête sur l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents a repéré les voies du trafic des filles et des garçons, enquêté sur des plaintes pour cause d'exploitation et identifié environ 250 personnes soupçonnées de complicité dans le crime d'exploitation sexuelle. | UN | 6 - وورد في التقرير (صفحة 33) أن تقرير اللجنة البرلمانية المشتركة لتقصي الحقائق عن الاستغلال التجاري للأطفال والمراهقين كشف طرق الاتجار بالفتيات والفتيان، وتضمن نتائج التحقيق في الادعاءات بالاستغلال، وأورد أسماء حوالي 250 شخصا يشتبه تورطهم في جريمة الاستغلال الجنسي. |
Il a également fait état de progrès dans les programmes de lutte contre la traite des petites filles et s’est déclaré satisfait de la collaboration avec le Ministère de la sécurité publique d’autant qu’il est rare que l’UNICEF collabore avec une institution publique de cette nature. | UN | وأفاد أيضا أن البرامج الرامية إلى مكافحة الاتجار بالفتيات أحرزت تقدما وأعرب عن رضاه للتعاون مع وزارة اﻷمن العام، إذ كانت تلك تجربة نادرة بالنسبة لليونيسيف وهي أن تعمل مع مؤسسة حكومية من هذا النوع. |
L'exploitation des femmes dans les réseaux internationaux de prostitution est devenu un phénomène international considérable, en raison notamment de l'augmentation de la traite des jeunes filles et des enfants. | UN | فلقد أصبح استغلال المرأة في شبكات الدعارة الدولية من اﻷعمال التجارية الدولية الهامة، ولا سيما مع ازدياد الاتجار بالفتيات والفتيان. |
Le Comité est néanmoins vivement préoccupé par la traite de filles à des fins de travail domestique et d'exploitation économique en direction des pays voisins, ainsi que de la traite d'étrangères à des fins de prostitution. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها البالغ إزاء الاتجار بالفتيات للعمل في المنازل والعمل في بلدان مجاورة فضلاً عن الاتجار بالنساء الأجنبيات لاستغلالهن في الدعارة. |
Veuillez commenter ces informations et expliquer si l'État partie a pris des mesures pour enquêter, poursuivre et juger coupables les responsables gouvernementaux qui sont complices de trafic de filles et de femmes. | UN | يُرجى التّعليق على هذه المعلومات وتوضيح ما إذا كانت الدولة الطّرف قد اتّخذت أي إجراءات للتحقيق مع المسؤولين الحكوميين الضالعين في الاتجار بالفتيات والنساء ومحاكمتهم وإدانتهم. |
Enfin, je tiens à demander instamment à la Commission d'intervenir à propos de la traite des jeunes femmes. | UN | وأخيراً، أرجو أن ألح في مناشدة اللجنة معالجة مشكلة الاتجار بالفتيات. |