l'Union européenne a également formulé des réserves quant au fait que les services complets d'interprétation seraient disponibles uniquement cinq jours sur les neuf jours de session prévus. | UN | وأعرب الاتحاد الأوروبي أيضاً عن تحفظات بشأن احتمال توفير خدمات الترجمة الفورية الكاملة لمدة خمسة أيام فقط من مجموع الأيام التسعة المقرر أن تستغرقها الدورة. |
l'Union européenne a également déployé des efforts additionnels en vue d'atténuer les déficits financiers aigus à la fin de 2009 et en 2010. | UN | وقد بذل الاتحاد الأوروبي أيضاً جهوداً إضافية للتخفيف من حالات العجز الحادة في التمويل في نهاية عام 2009 وفي عام 2010. |
Le représentant de l'Union européenne a également fait une déclaration. | UN | وأدلى ممثل الاتحاد الأوروبي أيضاً ببيان. |
l'Union européenne a aussi organisé un atelier sur les fusions à New Dehli. | UN | ونظم الاتحاد الأوروبي أيضاً حلقة عمل بشأن عمليات الاندماج في دلهي بالهند. |
l'Union européenne est également fermement résolue à contribuer au succès de l'examen du dispositif de consolidation de la paix et elle participe activement aux consultations présidées par les cofacilitateurs. | UN | وما فتئ الاتحاد الأوروبي أيضاً ملتزماً التزاماً قوياً بجعْل استعراض هيكل بناء السلام إنجازاً ناجحاً، وقد شارك بفعالية في المشاورات غير الرسمية التي ترأسها الميسِّرون المشاركون. |
l'Union européenne a également invité tous les États à démonter leurs installations consacrées à la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وقد دعا الاتحاد الأوروبي أيضاً جميع الدول إلى تفكيك منشآتها المخصصة لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية. |
L'accession récente de la Pologne à l'Union européenne a également eu un impact. | UN | وقد كان لانضمام بولندا مؤخراً إلى الاتحاد الأوروبي أيضاً أثره. |
l'Union européenne a également noté, sur la base des calculs des centres d'analyse respectifs, que la possibilité d'une collision avec d'autres satellites en orbite terrestre moyenne était très faible. | UN | وأشار الاتحاد الأوروبي أيضاً إلى أن احتمال حدوث تصادم مع سواتل أخرى في المدار الأرضي المتوسط منخفض للغاية، وذلك بناءً على النتائج الواردة من مراكز التحليل لكل منهما. |
4. l'Union européenne a également présenté les progrès accomplis en ce qui concerne la caractérisation du volume associé aux services Galileo. | UN | 4- وقدَّم الاتحاد الأوروبي أيضاً معلومات عن التقدُّم المحرز في توصيف خصائص مجال الخدمة الفضائي لنظام غاليليو. |
l'Union européenne a également autorisé une mission d'assistance pour renforcer l'action menée pour aider les Libyens à surveiller leurs frontières plus efficacement. | UN | وأذن الاتحاد الأوروبي أيضاً ببعثة للمساعدة على تعزيز الجهود الرامية إلى مد يد العون لليبيا في إدارة حدودها بصورة أكثر فعالية. |
Le représentant de l'Union européenne a également fait savoir que cette Partie procédait à une révision de son cadre réglementaire en vue de supprimer progressivement la production et la consommation de HFC. | UN | ولاحظ ممثل الاتحاد الأوروبي أيضاً أن الطرف يقوم بمراجعة إطاره الخاص بالتحكُّم بهدف الخفض التدريجي لإنتاج واستهلاك مركّبات الكربون الهيدروفلورية. |
l'Union européenne a également financé un système électronique d'échanges d'informations, qui a été adopté à la réunion annuelle du Code en mai 2010. | UN | وقام الاتحاد الأوروبي أيضاً بتمويل نظام اليكتروني لتبادل المعلومات، اعتمد في الاجتماع السنوي للمدونة في أيار/مايو 2010. |
l'Union européenne a également élaboré une nouvelle stratégie régionale qui vise à favoriser l'interconnectivité continentale en repérant les maillons manquants des réseaux existants et en harmonisant les politiques de transport à travers l'Afrique. | UN | ووضع الاتحاد الأوروبي أيضاً استراتيجية جديدة للمنطقة تهدف إلى تيسير التواصل على الصعيد القاري من خلال سد الثغرات في الشبكات القائمة ومواءمة سياسات النقل في مختلف أنحاء القارة. |
l'Union européenne a également décidé d'intégrer ses préoccupations en matière de nonprolifération dans le dialogue qu'elle entretient avec d'autres États, notamment par l'ajout d'une clause relative à la nonprolifération dans les accords conclus avec des pays tiers. | UN | ووافق الاتحاد الأوروبي أيضاً على إدراج شواغله بشأن عدم الانتشار في حواره مع دول أخرى بطرق منها إضافة بند متعلق بعدم الانتشار في الاتفاقات التي يبرمها مع بلدان أخرى. |
Le représentant de l'Union européenne a également formulé des observations et posé des questions. | UN | 56 - وأبدى ممثل الاتحاد الأوروبي أيضاً تعليقات وطرح أسئلةً. |
l'Union européenne a aussi mentionné sa Directive concernant la prévention de la traite des êtres humains et la lutte contre ce phénomène. | UN | وأشار الاتحاد الأوروبي أيضاً إلى توجيهاته المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
La violation des droits de l'homme dans certains pays de l'Union européenne est également source de préoccupation. | UN | 35 - واستطردت قائلة إن انتهاك حقوق الإنسان في دول الاتحاد الأوروبي أيضاً مسألة مثيرة للقلق. |
l'Union européenne est aussi préoccupée par la situation des droits de l'homme en Afghanistan. | UN | ويشعر الاتحاد الأوروبي أيضاً بالقلق إزاء حالة حقوق الإنسان في أفغانستان. |
La délégation de l'Union européenne avait également quelques questions sur les trois niveaux de responsabilité cités par l'Équipe spéciale. | UN | واستفسر الاتحاد الأوروبي أيضاً عن مستويات المسؤولية الثلاثة وفقاً لما حددته فرقة العمل. |