En matière de lutte contre le tabagisme, la Syrie a ratifié en 2003 la Convention-cadre pour la lutte antitabac de l'OMS. | UN | وفيما يتعلق بمكافحة التبغ، صادقت سورية على الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ في عام 2003 التابعة لمنظمة الصحة العالمية. |
La Grèce est également partie à la Convention-cadre sur la protection des minorités nationales. | UN | واليونان دولة طرف أيضا في الاتفاقية الإطارية الأوروبية لحماية الأقليات القومية. |
Le Conseil s'est officiellement associé à l'Alliance pour la Convention-cadre en 2001. | UN | وانضم المجلس رسميا إلى التحالف المنظم في إطار الاتفاقية الإطارية في عام 2001. |
secrétariat de la Convention et Groupe d'experts du transfert de technologies (GETT) | UN | أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا |
secrétariat de la Convention et Groupe consultatif d'experts (GCE) | UN | أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وفريق الخبراء الاستشاري |
La délégation du Conseil de l'Europe était composée de membres du Comité consultatif et du secrétariat de la Convention-cadre. | UN | وتألف الوفد من أعضاء اللجنة الاستشارية وأمانة الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية، التابعة لمجلس أوروبا. |
Il salue également l'appui du secrétariat du Conseil du Fonds pour l'adaptation, de l'administrateur et du secrétariat de la Convention-cadre sur les changements climatiques. | UN | ويعرب المجلس أيضاً عن تقديره للدعم المقدم من أمانة مجلس صندوق التكيف والقيّم وأمانة الاتفاقية الإطارية. |
État partie à la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales, la Bulgarie en applique strictement les dispositions à toutes les personnes appartenant à une minorité. | UN | تنفذ بلغاريا، باعتبارها دولة طرفاً في الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية، أحكام الاتفاقية تنفيذاً صارماً إزاء كل الأشخاص المنتمين إلى الأقليات. |
La présence de représentants des peuples autochtones à de telles réunions se développe - notamment en ce qui concerne les réunions de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Forum des Nations Unies sur les forêts. | UN | ويتزايد حضور الشعوب الأصلية لهذه الاجتماعات، ولا سيما اجتماعات الاتفاقية الإطارية ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
Par conséquent, nous appelons à l'intégration immédiate de Taiwan dans le processus de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC). | UN | لذلك، نطالب بإدراج تايوان فوراً في عملية الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ. |
Toutefois, les propositions avancées à ce propos par certains États sont incompatibles avec la Convention-cadre et le Plan d'action de Bali. | UN | ومع ذلك، فالمقترحات المتعلقة بهذا الاتفاق التي قدمتها بعض الدول لا تتماشي مع الاتفاقية الإطارية ولا مع خطة عمل بالي. |
Il convient de sauvegarder la Convention-cadre sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto et de respecter le principe de responsabilités communes mais différenciées. | UN | وهناك حاجة إلى الحفاظ على الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو، وكذلك إلى دعم مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة. |
Nauru est partie à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et au Protocole de Kyoto. | UN | وناورو طرف في اتفاقية الأمم الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وفي بروتوكول كيوتو. |
la Convention-cadre devrait se conformer aux instruments y afférents en particulier, par souci de solidité et de cohérence de la politique. | UN | وينبغي أن تتوافق الاتفاقية الإطارية مع الصكوك ذات الصلة على وجه الخصوص، كمبدأ من مبادئ وضع سياسات قوية ومتسقة. |
Des consultations officieuses ont été tenues avec le secrétariat de la Convention-cadre à l'automne 2009. | UN | وقد أجريت مشاورات غير رسمية مع أمانة الاتفاقية الإطارية في خريف عام 2009. |
secrétariat de la Convention et Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre (MDP) | UN | أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ والمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة |
secrétariat de la Convention et Fonds pour l'environnement mondial | UN | أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ ومرفق البيئة العالمية |
Un représentant du secrétariat a fait une déclaration au nom du secrétariat de la Convention. | UN | وألقى ممثل عن الأمانة بياناً باسم أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. |
ix) Intégrer les coordonnateurs nationaux pour l'article 6 de la Convention dans les délégations officielles qui participent aux conférences organisées au titre de la Convention; | UN | إشراك المنسقين الوطنيين المعنيين بالمادة 6 في الوفود الرسمية التي تحضر مؤتمرات الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ؛ |
En outre, les Accords de Cancún ont permis de réhabiliter le processus de la CCNUCC et de renforcer son rôle en tant que facteur essentiel de progrès dans la politique et la coopération internationale en matière climatique. | UN | وفضلاً عن ذلك لعبت اتفاقات كانكون دوراً هاماً في إعادة تأهيل عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وعززت من دورها المحوري في الدفع قدماً بالسياسة الدولية للمناخ والتعاون بشأنه. |
Source: secrétariat de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, 2007. | UN | المصدر: أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ 2007. |
3) Le Comité recommande une nouvelle fois au secrétariat de la Convention d'améliorer encore ses méthodes de collecte de fonds pour le Fonds d'affectation spéciale pour la participation au processus découlant de la Convention, ou d'adapter les dépenses de celui-ci aux ressources dont il dispose effectivement. | UN | يكرر المجلس توصيته بأن تواصل الاتفاقية الإطارية جهودها للحصول على كامل مدفوعات الاشتراكات المقدرة من جميع الأطراف |
Pour y parvenir, les articles doivent prendre la forme de principes, et non celle d'une convention-cadre. | UN | ولذلك فإن المواد يجب أن تأخذ شكل المبادئ لا شكل الاتفاقية اﻹطارية. |
Compte tenu de ce qui précède, nous proposons que les normes impératives du droit international qui ne sont pas retenues dans l'accord-cadre conservent leur force obligatoire. | UN | وبناء على ما تقدم فإننا نقترح أن تظل القواعد القطعية للقانون الدولي التي ترد في الاتفاقية اﻹطارية ملزمة. |
Si nécessaire, les Parties devraient revoir les priorités des mécanismes de financement à l'appui de la Convention—cadre. | UN | وينبغي لﻷطراف أن تعيد النظر، إذا لزم اﻷمر، في أولويات آليات التمويل التي تدعم الاتفاقية اﻹطارية. |
Elle appuie donc avec enthousiasme la conclusion de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, dont elle s'enorgueillit d'être au nombre de ses premiers signataires. | UN | لذلك نؤيد بحماسة إبرام الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ، ويسرنا أن نكون من بين أول الموقعين عليها. |