ويكيبيديا

    "الاتفاقية حيز النفاذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en vigueur de la Convention
        
    • entrée en vigueur
        
    • la Convention entre en vigueur
        
    • en vigueur de cet instrument
        
    • puisse entrer en vigueur
        
    • la Convention entrera en vigueur
        
    • en vigueur de la présente Convention
        
    • elle entre en vigueur
        
    • en vigueur imminente
        
    L'entrée en vigueur de la Convention comporte de nouvelles responsabilités pour le Secrétariat. UN إن دخول الاتفاقية حيز النفاذ يلقي مسؤوليات جديدة على كاهل اﻷمانة العامة.
    Formule G Mines antipersonnel détruites après l'entrée en vigueur de la Convention UN الاستمارة زاي: الألغام المضادة للأفراد المدمرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ
    Considérant que la prompte entrée en vigueur de la Convention, dès que vingt États l'auront ratifiée, marque un tournant important, UN وإذ تدرك أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن بتصديق عشرين دولة عليها سيشكل حدثا هاما،
    L'entrée en vigueur de la Convention servira sans aucun doute à consolider les dispositions qui ont déjà été généralement acceptées. UN إن دخول الاتفاقية حيز النفاذ سيعمل دون شك على تعزيز اﻷحكام التي تلقت قبولا عاما بالفعل.
    Nous exhortons tous les participants aux négociations de l'année prochaine à oeuvrer énergiquement pour parvenir à un accord avant l'entrée en vigueur de la Convention. UN ونحن نحث كل المشاركين في مفاوضات العام القادم على العمل بحماس من أجل التوصل إلى إتفاق قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Se tiendra six mois après l'entrée en vigueur de la Convention UN يعقد بعد ستة أشهـــر مـــن دخـول الاتفاقية حيز النفاذ
    Voilà pourquoi nous avons observé avec préoccupation la lenteur avec laquelle ont été obtenues les 60 ratifications requises pour l'entrée en vigueur de la Convention. UN ولذلك نظرنا بقلق إلى بطء عملية الحصول على ٦٠ من التصديقات اللازمة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    L'importance de ces activités ne fera que croître avec l'entrée en vigueur de la Convention. UN إن أهمية هذه اﻷنشطة لا يمكن أن تزداد إلا بدخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    L'entrée en vigueur de la Convention repose donc sur une base juridique solide émanant de la pratique des États dans le domaine des affaires maritimes. UN ولذلك، يقوم دخول الاتفاقية حيز النفاذ على أساس قانوني صلب لممارسة الدول في مسائل تتعلق بالشؤون البحرية.
    Cette année, 12 ans environ après l'adoption du projet de convention sur le droit de la mer, que nous avions mis 14 ans à élaborer, nous pouvons enfin célébrer l'entrée en vigueur de la Convention. UN فبعد حوالي ١٢ سنة من اعتماد مشروع اتفاقية قانون البحار، يمكننا هذا العام أن نحتفل أخيرا بدخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Ma délégation espère que l'esprit de compréhension et de coopération qui a permis l'entrée en vigueur de la Convention sera toujours présent lorsque nous entamerons le processus de mise en oeuvre de ses dispositions. UN ويأمل وفد بلادي أن تستمر روح التفاهم والتعاون التي أتاحت دخول الاتفاقية حيز النفاذ عندما نبدأ عملية تنفيذ أحكامها.
    Il est vrai que nous avons dû attendre plus longtemps que prévu pour l'entrée en vigueur de la Convention. UN صحيح أنه تعين علينا أن ننتظر أكثر مما كان متوقعا من أجل دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Se tiendra six mois après l'entrée en vigueur de la Convention UN يعقد بعد ستة أشهر من دخول الاتفاقية حيز النفاذ
    Nous sommes fermement convaincus que la prompte entrée en vigueur de la Convention est dans l'intérêt de tous. UN ونعتقــد اعتقــادا راسخا بأن بــدء دخول الاتفاقية حيز النفاذ فــي وقــت مبكر يحقق مصلحة الجميع.
    La prompte entrée en vigueur de la Convention permettra de parvenir rapidement aux objectifs énoncés dans la Convention. UN ودخول الاتفاقية حيز النفاذ في وقت مبكر سيعجـــل بتحقيـــق اﻷهـداف الموضوعة في الاتفاقية.
    Plus de 10 ans se sont écoulés depuis l'entrée en vigueur de la Convention. UN مضت 10 سنوات منذ أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ.
    Cette objection n'a pas d'incidence sur l'entrée en vigueur de la Convention entre El Salvador et la Suède. UN ولا يؤثر هذا الاعتراض على دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين السلفادور والسويد.
    Il est impératif que la Convention entre en vigueur dès que possible. UN ولابد من أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    En effet, depuis l'entrée en vigueur de cet instrument, le commerce des mines antipersonnel a virtuellement cessé et la production de ces mines a sensiblement diminué. UN والواقع أن الاتجار بالألغام المضادة للأفراد توقف فعليا منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ كما أن إنتاج هذه الألغام قد انخفض انخفاضاً ملحوظاً.
    Néanmoins, il faudra un certain temps avant que la Convention puisse entrer en vigueur. UN ومع ذلك فإن إمكان دخول الاتفاقية حيز النفاذ سيتطلب بعض الوقت.
    la Convention entrera en vigueur lorsque 15 instruments de ratification auront été déposés. UN ويتعين توافر 15 تصديقا قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    < < ...Chaque réserve aura effet pendant cinq ans à partir de l'entrée en vigueur de la présente Convention à l'égard de la Partie considérée. UN يكون للتحفظ مفعول خلال خمس سنوات من تاريخ دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ تجاه الطرف المعني.
    Soixante-quatre pays ont déjà ratifié la Convention, ce qui fait qu'il ne manque plus qu'un pays pour qu'elle entre en vigueur. UN لقد تم بالفعل تصديق أربعة وستين بلدا على الاتفاقية، ولم يتبق سوى تصديق بلد واحد لكي تدخل الاتفاقية حيز النفاذ.
    III. Questions à examiner compte tenu de l'entrée en vigueur imminente de la Convention UN ثالثا - المسائل الناشئة عن قرب دخول الاتفاقية حيز النفاذ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد