L'entrée en vigueur de la Convention comporte de nouvelles responsabilités pour le Secrétariat. | UN | إن دخول الاتفاقية حيز النفاذ يلقي مسؤوليات جديدة على كاهل اﻷمانة العامة. |
Formule G Mines antipersonnel détruites après l'entrée en vigueur de la Convention | UN | الاستمارة زاي: الألغام المضادة للأفراد المدمرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ |
Considérant que la prompte entrée en vigueur de la Convention, dès que vingt États l'auront ratifiée, marque un tournant important, | UN | وإذ تدرك أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن بتصديق عشرين دولة عليها سيشكل حدثا هاما، |
L'entrée en vigueur de la Convention servira sans aucun doute à consolider les dispositions qui ont déjà été généralement acceptées. | UN | إن دخول الاتفاقية حيز النفاذ سيعمل دون شك على تعزيز اﻷحكام التي تلقت قبولا عاما بالفعل. |
Nous exhortons tous les participants aux négociations de l'année prochaine à oeuvrer énergiquement pour parvenir à un accord avant l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | ونحن نحث كل المشاركين في مفاوضات العام القادم على العمل بحماس من أجل التوصل إلى إتفاق قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Se tiendra six mois après l'entrée en vigueur de la Convention | UN | يعقد بعد ستة أشهـــر مـــن دخـول الاتفاقية حيز النفاذ |
Voilà pourquoi nous avons observé avec préoccupation la lenteur avec laquelle ont été obtenues les 60 ratifications requises pour l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | ولذلك نظرنا بقلق إلى بطء عملية الحصول على ٦٠ من التصديقات اللازمة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
L'importance de ces activités ne fera que croître avec l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | إن أهمية هذه اﻷنشطة لا يمكن أن تزداد إلا بدخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
L'entrée en vigueur de la Convention repose donc sur une base juridique solide émanant de la pratique des États dans le domaine des affaires maritimes. | UN | ولذلك، يقوم دخول الاتفاقية حيز النفاذ على أساس قانوني صلب لممارسة الدول في مسائل تتعلق بالشؤون البحرية. |
Cette année, 12 ans environ après l'adoption du projet de convention sur le droit de la mer, que nous avions mis 14 ans à élaborer, nous pouvons enfin célébrer l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | فبعد حوالي ١٢ سنة من اعتماد مشروع اتفاقية قانون البحار، يمكننا هذا العام أن نحتفل أخيرا بدخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Ma délégation espère que l'esprit de compréhension et de coopération qui a permis l'entrée en vigueur de la Convention sera toujours présent lorsque nous entamerons le processus de mise en oeuvre de ses dispositions. | UN | ويأمل وفد بلادي أن تستمر روح التفاهم والتعاون التي أتاحت دخول الاتفاقية حيز النفاذ عندما نبدأ عملية تنفيذ أحكامها. |
Il est vrai que nous avons dû attendre plus longtemps que prévu pour l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | صحيح أنه تعين علينا أن ننتظر أكثر مما كان متوقعا من أجل دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Se tiendra six mois après l'entrée en vigueur de la Convention | UN | يعقد بعد ستة أشهر من دخول الاتفاقية حيز النفاذ |
Nous sommes fermement convaincus que la prompte entrée en vigueur de la Convention est dans l'intérêt de tous. | UN | ونعتقــد اعتقــادا راسخا بأن بــدء دخول الاتفاقية حيز النفاذ فــي وقــت مبكر يحقق مصلحة الجميع. |
La prompte entrée en vigueur de la Convention permettra de parvenir rapidement aux objectifs énoncés dans la Convention. | UN | ودخول الاتفاقية حيز النفاذ في وقت مبكر سيعجـــل بتحقيـــق اﻷهـداف الموضوعة في الاتفاقية. |
Plus de 10 ans se sont écoulés depuis l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | مضت 10 سنوات منذ أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ. |
Cette objection n'a pas d'incidence sur l'entrée en vigueur de la Convention entre El Salvador et la Suède. | UN | ولا يؤثر هذا الاعتراض على دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين السلفادور والسويد. |
Il est impératif que la Convention entre en vigueur dès que possible. | UN | ولابد من أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن. |
En effet, depuis l'entrée en vigueur de cet instrument, le commerce des mines antipersonnel a virtuellement cessé et la production de ces mines a sensiblement diminué. | UN | والواقع أن الاتجار بالألغام المضادة للأفراد توقف فعليا منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ كما أن إنتاج هذه الألغام قد انخفض انخفاضاً ملحوظاً. |
Néanmoins, il faudra un certain temps avant que la Convention puisse entrer en vigueur. | UN | ومع ذلك فإن إمكان دخول الاتفاقية حيز النفاذ سيتطلب بعض الوقت. |
la Convention entrera en vigueur lorsque 15 instruments de ratification auront été déposés. | UN | ويتعين توافر 15 تصديقا قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
< < ...Chaque réserve aura effet pendant cinq ans à partir de l'entrée en vigueur de la présente Convention à l'égard de la Partie considérée. | UN | يكون للتحفظ مفعول خلال خمس سنوات من تاريخ دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ تجاه الطرف المعني. |
Soixante-quatre pays ont déjà ratifié la Convention, ce qui fait qu'il ne manque plus qu'un pays pour qu'elle entre en vigueur. | UN | لقد تم بالفعل تصديق أربعة وستين بلدا على الاتفاقية، ولم يتبق سوى تصديق بلد واحد لكي تدخل الاتفاقية حيز النفاذ. |
III. Questions à examiner compte tenu de l'entrée en vigueur imminente de la Convention | UN | ثالثا - المسائل الناشئة عن قرب دخول الاتفاقية حيز النفاذ |