Le Brésil se félicite de la création d'un mécanisme d'examen de la Convention et de ses Protocoles. | UN | وأعرب عن ترحيب البرازيل بإنشاء آلية لاستعراض الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Le Qatar, pour sa part, fera tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer à cela, comme à la réalisation des objectifs de la Convention et de ses Protocoles. | UN | وستفعل قطر من ناحيتها كل ما في وسعها للمساهمة في هذه المسألة وكذلك في تحقيق أهداف الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Le Programme de parrainage établi dans le cadre de la Convention a pour but de promouvoir l'universalisation, la mise en œuvre et le respect de la Convention et de ses Protocoles. | UN | وتتمثل أهداف برنامج الرعاية في تعزيز عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها وتعزيز تنفيذها واحترامها. |
L'Assemblée générale devrait exhorter les États Membres à ratifier la Convention et ses Protocoles à titre prioritaire. | UN | وينبغي أن تناشـد الجمعية العامة الدول الأعضاء أن تصـدق على الاتفاقية وبروتوكولاتها كمسألة ذات أولوية. |
Il procède actuellement à une étude approfondie de la Convention et des Protocoles y annexés en vue de l'accession de la Malaisie à ces instruments dans un proche avenir. | UN | وتُجري حكومة بلدها دراسة متعمقة بشأن الاتفاقية وبروتوكولاتها بهدف انضمام ماليزيا إليها في المستقبل القريب. |
À cet égard, les États Parties devaient aligner leur législation nationale sur les dispositions de la Convention et des Protocoles additionnels. | UN | وأضاف أن من الضروري للدول الأطراف، في هذا الصدد، أن توفّق قوانينها الوطنية مع متطلبات الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Ce séminaire a promu activement l'universalisation de la Convention et de ses Protocoles. | UN | وروجت الحلقة الدراسية بنشاط لعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
:: État de l'application et du respect des dispositions de la Convention et de ses Protocoles | UN | · حالة تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها والامتثال لهما |
Elle soutient son appel à l'intensification des efforts pour mettre en œuvre le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et de ses Protocoles. | UN | وأضاف أنه يؤيّد دعوته إلى تكثيف الجهود من أجل تنفيذ خطة العمل الرامية إلى الترويج لعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
État de l'application et du respect des dispositions de la Convention et de ses Protocoles | UN | حالة تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها والامتثال لها |
Le Gouvernement prend déjà des mesures conformément aux dispositions de la Convention et de ses Protocoles, en particulier le Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre. | UN | وقال إن الحكومة قد بدأت فعلاً باتخاذ تدابير تتفق مع أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها ولا سيما البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Il s'inquiète en outre de ce que le texte de la Convention et de ses Protocoles facultatifs n'ait pas été traduit dans les langues des populations autochtones. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لعدم ترجمة الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية حتى الآن إلى لغات السكان الأصليين. |
Elle s'est en outre déclarée préoccupée par les lacunes persistantes dans l'application de la Convention et de ses Protocoles. | UN | وأعرب المؤتمر أيضاً عن قلقه بشأن استمرار وجود ثغرات في تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Il est convenu qu'il était urgent que les autres pays signent et ratifient la Convention et ses Protocoles. | UN | ووافق المحفل على أن توقيع باقي البلدان ذات اﻷهلية على الاتفاقية وبروتوكولاتها والتصديق عليها مسألة ذات أولوية. |
L'UNODC encourage et aide également les États Membres à adhérer à la Convention et ses Protocoles, et à les mettre en œuvre. | UN | ويعمل المكتب على دعم ومساعدة الدول الأعضاء في سعيها لأن تصبح أطرافاً في الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذها. |
À un niveau local, l'Équateur a fait d'énormes progrès au cours des dernières années dans l'application de la Convention et ses Protocoles additionnels. | UN | على المستوى الوطني، أحرزت إكوادور تقدما كبيرا في السنوات الأخيرة في تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
État de l'application et du respect des dispositions de la Convention et des Protocoles y annexés | UN | :: حالة تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها والامتثال لها |
État de l'application et du respect des dispositions de la Convention et des Protocoles y annexés | UN | حالة تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها والامتثال لها |
Le travail de coordination récemment entrepris semble s'être détourné de l'esprit de la Convention et des Protocoles y annexés. | UN | فيبدو أن عمل التنسيق الذي جرى الاضطلاع به مؤخراً قد حاد عن روح الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Rappelant le rôle joué par le Comité international de la Croix-Rouge dans l'élaboration de la Convention et des Protocoles s'y rapportant, | UN | واذ تشير الى الدور الذي اضطلعت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في وضع الاتفاقية وبروتوكولاتها السالفة الذكر، |
En effet, la Convention et les Protocoles y annexés ont résisté à l'épreuve du temps et restent encore des fondements du droit international humanitaire. | UN | والواقع أن الاتفاقية وبروتوكولاتها اجتازت اختبار الزمن وظلت هي الركن الركين للقانون الإنساني الدولي. |
Chaque message était accompagné d'informations complètes sur la procédure à suivre pour devenir partie à la Convention et à ses Protocoles. | UN | وأُرفقت بكل رسالة مجموعة شاملة من المعلومات المتعلقة بالانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
À la fin de la deuxième Conférence d'examen, l'état des adhésions à la Convention et aux Protocoles y annexés était le suivant: | UN | وعند اختتام المؤتمر الاستعراضي الثاني، كانت حالة الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها على النحو التالي: |
Il a encouragé tous les États qui ne l'avaient pas encore fait à ratifier et à appliquer rapidement la Convention et les Protocoles s'y rapportant. | UN | وشجّع كل الدول التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية وبروتوكولاتها ولم تنفذها أن تفعل ذلك على وجه السرعة. |