Celle-ci s'emploie activement aux préparatifs de la ratification de cet important accord international. | UN | ويعمل مجلس الدوما حاليا بنشاط بهدف المصادقة على هذا الاتفاق الدولي الهام. |
Une demande d'avis consultatif doit être communiquée au Tribunal par tout organisme autorisé à cet effet, conformément aux dispositions de l'accord international applicable. | UN | وأي طلب لإصدار فتوى ينبغي أن تحيله إلى المحكمة أية هيئة من سلطتها أن ترفع الطلب وفقا لأحكام الاتفاق الدولي ذات الصلة. |
La communauté internationale ne s'est toujours pas acquittée des obligations qui lui incombent aux termes de cet accord international. | UN | ولم ينهض المجتمع الدولي بعد بالتزاماته بمقتضى الاتفاق الدولي. |
Le programme de priorités nationales constitue le pacte international. | UN | ويشكل برنامج الأولويات الوطنية الاتفاق الدولي. |
accord international de 1987 sur le caoutchouc naturel, conclu à Genève le 20 mars 1987 | UN | الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي، ١٩٨٧، المبرم في جنيف في ٢٠ آذار/مارس ١٩٨٧ |
accord international de 1994 sur les bois tropicaux, conclu à Genève le 26 janvier 1994 | UN | الاتفاق الدولي لﻷخشاب المدارية، المعقود في جنيف يوم ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Nous n'ignorons pas que les priorités nationales sont en concurrence avec l'idée d'un accord international et que chaque État Membre est convaincu de l'importance de ses propres choix. | UN | ونحن ندرك أن الأولويات الوطنية تتنافس مع الاتفاق الدولي وأن كل دولة عضو تعتقد أن أولوياتها هي الأهم. |
accord international sur le cacao, 2010. Genève, 25 juin 2010 | UN | الاتفاق الدولي للكاكاو، 2010، جنيف، 25 حزيران/يونيه 2010 |
accord international de 2006 sur les bois tropicaux. | UN | الاتفاق الدولي للأخشاب المدارية لعام 2006. |
La Conférence des Nations Unies sur le cacao pour la négociation d'un accord destiné à succéder à l'accord international de 2001 sur le cacao, | UN | إن مؤتمر الأمم المتحدة للكاكاو المعني بالتفاوض على اتفاق يخلف الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 2001، |
Ayant établi le texte de l'accord international de 2010 sur le cacao en anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe, | UN | وقد وضع نص الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 2010 باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، |
accord international de 2006 sur les bois tropicaux. | UN | الاتفاق الدولي للأخشاب المدارية لعام 2006. |
La Conférence des Nations Unies sur le cacao pour la négociation d'un accord destiné à succéder à l'accord international de 2001 sur le cacao, | UN | إن مؤتمر الأمم المتحدة للكاكاو المعني بالتفاوض على اتفاق يخلف الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 2001، |
Ayant établi le texte de l'accord international de 2010 sur le cacao en anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe, | UN | وقد وضع نص الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 2010 باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، |
Un exemple de ce type de clauses est fourni par l'article 78, paragraphe 3, de l'accord international sur le sucre de 1977: | UN | ويرد مثال على هذا النوع من الشروط في الفقرة 3 من المدة 78 من الاتفاق الدولي للسكر لعام 1977: |
Au cas où la réserve en question ne serait pas valide, l'État ne deviendrait donc pas partie à l'accord international en question. | UN | وفي حالة عدم جواز هذا التحفظ، لن تصبح هذه الدولة طرفا في الاتفاق الدولي المعني. |
m Membre de l'accord international de 1993 sur le cacao, au 31 janvier 2001. | UN | ع عضو في الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 1993، حتى 31 كانون الثاني/يناير 2001. |
Il faut veiller à ce qu'un concept tel que celui d'un pacte international ne devienne pas un instrument de conditionnalité ou de double conditionnalité. | UN | وينبغي ضمان ألا تصبح مفاهيم مثل الاتفاق الدولي أداة لفرض الشروط أو الشروط المضادة. |
:: Offre de conseils techniques et spécialisés au Gouvernement en ce qui concerne l'application du pacte international pour l'Iraq | UN | تقديم المشورة القانونية ومشورة الخبراء للحكومة بشأن تنفيذ الاتفاق الدولي من أجل العراق |
Il rappelle que le droit de ces populations au respect de leur culture est inscrit dans le pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وأضاف أن حقوق هؤلاء السكان في احترام ثقافتهم منصوص عليها في الاتفاق الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية. |
Le rang hiérarchique du texte de loi portant incorporation d'un instrument international détermine la place officielle de cet instrument dans la hiérarchie des lois. | UN | ومركز التشريع المتضمن للاتفاق الدولي في التشريعات يحدد المكانة الرسمية لهذا الاتفاق الدولي. |
(M. de La Fortelle, France) traditions et notre attitude envers les accords internationaux d'accepter une obligation sans pouvoir la respecter dans les délais voulus. | UN | وقبول التزام ثم العجز عن الوفاء به في الوقت المطلوب يتنافى مع مبادئ سياستنا الرئيسية ومع تقاليدنا وموقفنا تجاه الاتفاق الدولي. |
Les participants ont souligné que le Programme d'action devait rester en place et constituait l'Arrangement international essentiel pour les armes légères. | UN | وشدد المشاركون على أن يظل برنامج العمل قائما، وأن يكون هو الاتفاق الدولي الرئيسي بشان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |