"الاتفاق الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • accord international
        
    • pacte international
        
    • l'Accord
        
    • instrument international
        
    • accords internationaux
        
    • l'Arrangement international
        
    Celle-ci s'emploie activement aux préparatifs de la ratification de cet important accord international. UN ويعمل مجلس الدوما حاليا بنشاط بهدف المصادقة على هذا الاتفاق الدولي الهام.
    Une demande d'avis consultatif doit être communiquée au Tribunal par tout organisme autorisé à cet effet, conformément aux dispositions de l'accord international applicable. UN وأي طلب لإصدار فتوى ينبغي أن تحيله إلى المحكمة أية هيئة من سلطتها أن ترفع الطلب وفقا لأحكام الاتفاق الدولي ذات الصلة.
    La communauté internationale ne s'est toujours pas acquittée des obligations qui lui incombent aux termes de cet accord international. UN ولم ينهض المجتمع الدولي بعد بالتزاماته بمقتضى الاتفاق الدولي.
    Le programme de priorités nationales constitue le pacte international. UN ويشكل برنامج الأولويات الوطنية الاتفاق الدولي.
    accord international de 1987 sur le caoutchouc naturel, conclu à Genève le 20 mars 1987 UN الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي، ١٩٨٧، المبرم في جنيف في ٢٠ آذار/مارس ١٩٨٧
    accord international de 1994 sur les bois tropicaux, conclu à Genève le 26 janvier 1994 UN الاتفاق الدولي لﻷخشاب المدارية، المعقود في جنيف يوم ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Nous n'ignorons pas que les priorités nationales sont en concurrence avec l'idée d'un accord international et que chaque État Membre est convaincu de l'importance de ses propres choix. UN ونحن ندرك أن الأولويات الوطنية تتنافس مع الاتفاق الدولي وأن كل دولة عضو تعتقد أن أولوياتها هي الأهم.
    accord international sur le cacao, 2010. Genève, 25 juin 2010 UN الاتفاق الدولي للكاكاو، 2010، جنيف، 25 حزيران/يونيه 2010
    accord international de 2006 sur les bois tropicaux. UN الاتفاق الدولي للأخشاب المدارية لعام 2006.
    La Conférence des Nations Unies sur le cacao pour la négociation d'un accord destiné à succéder à l'accord international de 2001 sur le cacao, UN إن مؤتمر الأمم المتحدة للكاكاو المعني بالتفاوض على اتفاق يخلف الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 2001،
    Ayant établi le texte de l'accord international de 2010 sur le cacao en anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe, UN وقد وضع نص الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 2010 باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية،
    accord international de 2006 sur les bois tropicaux. UN الاتفاق الدولي للأخشاب المدارية لعام 2006.
    La Conférence des Nations Unies sur le cacao pour la négociation d'un accord destiné à succéder à l'accord international de 2001 sur le cacao, UN إن مؤتمر الأمم المتحدة للكاكاو المعني بالتفاوض على اتفاق يخلف الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 2001،
    Ayant établi le texte de l'accord international de 2010 sur le cacao en anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe, UN وقد وضع نص الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 2010 باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية،
    Un exemple de ce type de clauses est fourni par l'article 78, paragraphe 3, de l'accord international sur le sucre de 1977: UN ويرد مثال على هذا النوع من الشروط في الفقرة 3 من المدة 78 من الاتفاق الدولي للسكر لعام 1977:
    Au cas où la réserve en question ne serait pas valide, l'État ne deviendrait donc pas partie à l'accord international en question. UN وفي حالة عدم جواز هذا التحفظ، لن تصبح هذه الدولة طرفا في الاتفاق الدولي المعني.
    m Membre de l'accord international de 1993 sur le cacao, au 31 janvier 2001. UN ع عضو في الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 1993، حتى 31 كانون الثاني/يناير 2001.
    Il faut veiller à ce qu'un concept tel que celui d'un pacte international ne devienne pas un instrument de conditionnalité ou de double conditionnalité. UN وينبغي ضمان ألا تصبح مفاهيم مثل الاتفاق الدولي أداة لفرض الشروط أو الشروط المضادة.
    :: Offre de conseils techniques et spécialisés au Gouvernement en ce qui concerne l'application du pacte international pour l'Iraq UN تقديم المشورة القانونية ومشورة الخبراء للحكومة بشأن تنفيذ الاتفاق الدولي من أجل العراق
    Il rappelle que le droit de ces populations au respect de leur culture est inscrit dans le pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وأضاف أن حقوق هؤلاء السكان في احترام ثقافتهم منصوص عليها في الاتفاق الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le rang hiérarchique du texte de loi portant incorporation d'un instrument international détermine la place officielle de cet instrument dans la hiérarchie des lois. UN ومركز التشريع المتضمن للاتفاق الدولي في التشريعات يحدد المكانة الرسمية لهذا الاتفاق الدولي.
    (M. de La Fortelle, France) traditions et notre attitude envers les accords internationaux d'accepter une obligation sans pouvoir la respecter dans les délais voulus. UN وقبول التزام ثم العجز عن الوفاء به في الوقت المطلوب يتنافى مع مبادئ سياستنا الرئيسية ومع تقاليدنا وموقفنا تجاه الاتفاق الدولي.
    Les participants ont souligné que le Programme d'action devait rester en place et constituait l'Arrangement international essentiel pour les armes légères. UN وشدد المشاركون على أن يظل برنامج العمل قائما، وأن يكون هو الاتفاق الدولي الرئيسي بشان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus