Dans la décision XV/8, les Parties ont convenu de < < proroger jusqu'au 31 décembre 2007 la dérogation globale pour des utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse dans les conditions énoncées à l'annexe II du rapport de la sixième Réunion des Parties > > . | UN | ووافقت الأطراف في المقرر 15/8 على " مد العمل بإعفاء الاستخدام المختبري والتحليلي الحرج حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 " بموجب الشروط المنصوص عليها في المرفق الثاني لتقرير الاجتماع السادس للأطراف. |
Il convient en outre de faire état d'une démarche analogue dans la décision VI/16 < < Personnalité juridique, privilèges et immunités du Fonds multilatéral > > , adoptée à la sixième Réunion des Parties au Protocole de Montréal. | UN | وإضافة إلى ذلك، نشير إلى نهج مشابه يرد في " المقرر سادساً/16: الشخصية القانونية للصندوق المتعدد الأطراف وامتيازاته وحصاناته " الذي اعتمده الاجتماع السادس للأطراف في بروتوكول مونتريال(). |
34. Conformément à la décision XV/8, les Parties avaient décidé de proroger jusqu'au 31 décembre 2007 la dérogation globale pour les utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse dans les conditions énoncées à l'annexe II du rapport de la sixième Réunion des Parties. | UN | 34- كانت الأطراف قد وافقت، عملا بالمقرر 15/8، على " مد إعفاءات الاستخدامات الأساسية المختبرية والتحليلية حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2007 " في ظل الظروف المحددة في المرفق الثاني لتقرير الاجتماع السادس للأطراف. |
IV. RAPPORT DU COPRESIDENT DE LA REUNION PREPARATOIRE ET EXAMEN DES DECISIONS DONT L'ADOPTION PAR LA SIXIEME REUNION DE LA CONFERENCE DES PARTIES A LA CONVENTION DE VIENNE ETAIT RECOMMANDEE | UN | رابعاً - تقرير الرئيس المشارك للجزء التحضيري والنظر في المقررات التي أوصى بها لاعتمادها من جانب الاجتماع السادس للأطراف في اتفاقية فيينا |
La sixième réunion de la Conférence des Parties a eu lieu à La Haye du 7 au 19 avril 2002. | UN | 6 - عقـد الاجتماع السادس للأطراف في لاهاي، هولندا، خلال الفترة من 7 إلى 19 نيسان/أبريل 2002 في لاهاي، هولندا. |
Par la décision VI/5 de la sixième Réunion des Parties, il était prévu qu'en l'absence de données le Secrétariat devait temporairement classer la Guinée équatoriale comme une Partie visée à l'article 5 du Protocole, pour une période de deux ans, à condition que cette Partie cherche à obtenir une assistance du Comité exécutif et du Comité d'application. | UN | 146- ينص المقرر 6/5 الصادر عن الاجتماع السادس للأطراف أنه في حال عدم توافر البيانات، يتعين على الأمانة أن تصنف غينيا الاستوائية بوصفها طرفاً عاملاً بشكل مؤقت بموجب المادة 5 من البروتوكول لمدى سنتين شريطة أن يكون الطرف قد التمس المساعدة من اللجنة التنفيذية ومن لجنة التنفيذ. |
4. En octobre 1994, la sixième Réunion des Parties a adopté la décision VI/11, qui a donné une définition des expressions < < quarantaine > > et < < traitement préalable à l'expédition > > à l'intention des Parties non visées à l'article 5. | UN | 4 - في تشرين الأول/أكتوبر 1994، اعتمد الاجتماع السادس للأطراف المقرّر 6/11 الذي أورد تعريفين للمصطلحين " الحجر الصحي " و " معالجات ما قبل الشحن " وذلك لأغراض التنفيذ من قبل الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5. |
132. Un membre du Comité a demandé pour quelle raison le bromochlorométhane ne pouvait pas être inclus dans la catégorie < < autres substances > > figurant sur la liste pouvant faire l'objet de dérogations pour utilisations en laboratoire ou à des fins d'analyse convenue par la sixième Réunion des Parties. | UN | 132- وطلب أحد أعضاء اللجنة يعد ذلك توضيحاً عن السبب في عدم إدراج برومو كلورو الميثان في فئة " المواد الأخرى " المدرجة في الاستثناءات الخاصة باستخدامات المختبرات والتحاليل التي وافق عليها الاجتماع السادس للأطراف. |
A la séance d'ouverture de la partie de haut niveau de la réunion conjointe, conformément au paragraphe 1 de l'article 21 du règlement intérieur, les représentants ci-après ont été élus par acclamation au Bureau de la sixième Réunion des Parties à la Convention de Vienne : | UN | 216- في الجلسة الافتتاحية للجزء رفيع المستوى للاجتماع المشترك، ووفقاً للفقرة 1 من المادة 21 من النظام الداخلي، تم انتخاب الأشخاص التالية أسماؤهم بالتزكية أعضاء في مكتب الاجتماع السادس للأطراف في اتفاقية فيينا: |
2. Sous réserve des conditions applicables à l'octroi des dérogations pour les utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse énoncées à l'annexe II du rapport de la sixième Réunion des Parties, d'adopter une catégorie d'utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse afin de permettre l'emploi du bromure de méthyle comme norme de référence : | UN | 2 - أن يتم، وفقاً للشروط المطبقة على إعفاء الاستخدامات المختبرية والتحليلية المبينة في المرفق الثاني لتقرير الاجتماع السادس للأطراف(2)، اعتماد فئة الاستخدامات المختبرية والتحليلية الحرجة للسماح باستخدام بروميد الميثيل كمرجع للمعايير: |
la sixième Réunion des Parties contractantes au Protocole relatif aux zones et à la vie sauvage spécialement protégées (Protocole SPAW) additionnel à la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes s'est également tenue en octobre 2010 et a examiné le statut actuel du Protocole et de son plan de travail. | UN | وعقد أيضا الاجتماع السادس للأطراف المتعاقدة في البروتوكول المتعلق بالمناطق والأحياء البرية المتمتعة بحماية خاصة في منطقة البحر الكاريبي الكبرى، في تشرين الأول/أكتوبر 2010 لاستعراض الحالة الراهنة لأنشطة البروتوكول المذكور وخطة عمله() |
XIV. RAPPORT DU COPRESIDENT DE LA REUNION PREPARATOIRE ET EXAMEN DES DECISIONS RECOMMANDEES POUR ADOPTION PAR LA SIXIEME REUNION DE LA CONFERENCE DES PARTIES A LA CONVENTION DE VIENNE ET LA QUATORZIEME REUNION DES PARTIES AU PROTOCOLE DE MONTREAL | UN | رابع عشر - تقرير الرئيس المشارك للجزء التحضيري والنظر في مقررات أوصي بأن يعتمدها الاجتماع السادس للأطراف في اتفاقية فيينا والاجتماع الرابع عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال |
Lors de la sixième réunion de la Conférence des Parties, la Convention sur la diversité biologique a adopté un plan stratégique et l'objectif 2010 visant à réduire sensiblement la perte de diversité biologique. | UN | 42 - اعتمد الاجتماع السادس للأطراف في الاتفاقية خطة استراتيجية وغاية لعام 2010 يتمثل في التقليل بدرجة كبيرة من معدل فقدان التنوع البيولوجي. |