ويكيبيديا

    "الاحتجاز غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • détention non
        
    • la détention est
        
    • de détention
        
    • détention font l
        
    • détention étaient
        
    • de la détention
        
    • détention arbitraire
        
    • détention ne sont pas
        
    • détention était
        
    • détention autres que
        
    • maintien en détention
        
    Il devrait enquêter sur tous les lieux de détention non déclarés et ceux qui existent devraient être aussitôt fermés. UN وينبغي للحكومة أن تحقق في جميع أماكن الاحتجاز غير الرسمية، وإذا ثبت وجودها فينبغي إغلاقها على الفور.
    Premièrement, en adhérant à la Convention, les États s'engageront à interdire les détentions secrètes et les lieux de détention non officiels. UN أولا، بالانضمام إلى الاتفاقية تتعهد الدول بحظر الاحتجازات السرية وأماكن الاحتجاز غير الرسمية.
    L'auteur conteste l'interprétation restrictive que l'État partie semble donner à la notion de détention arbitraire, qui intègre d'autres critères que la violation de la loi, soit une détention non prévisible, inappropriée ou injuste. UN ويطعن صاحب البلاغ في التأويل التقييدي الذي يبدو أن الدولة الطرف تقدمه لمفهوم الاحتجاز التعسفي الذي يشمل معايير أخرى غير انتهاك القانون، من قبيل الاحتجاز غير المرئي أو المخالف للأصول أو المجحف.
    La requête doit établir prima facie que les motifs du placement en détention sont invalidés par l'évolution de la situation ou la découverte de faits nouveaux ou que la détention est illégale pour une autre raison. UN ويجب أن يكون في طلب الطعن أدلة ظاهرة على أن دوافع الاحتجاز أصبحت باطلة بسبب تطور الأوضاع أو اكتشاف وقائع جديدة أو على أن الاحتجاز غير قانوني لسبب آخر من الأسباب.
    la détention est considérée comme injustifiée lorsque la procédure a été clôturée, que le prévenu a été acquitté définitivement ou que l'accusation a été jugée irrecevable. UN ويُعتبر الاحتجاز غير قانوني عندما يتم وقف الإجراءات، أو انتهاؤها بحكم ملزم بعدم الإدانة، أو بحكم برفض الاتهام.
    La persistance des mauvais traitements et de la torture dans les centres de détention non administrés par l'État est inacceptable. UN ولا يمكن قبول استمرار سوء المعاملة والتعذيب في مرافق الاحتجاز غير التابعة للدولة.
    détention non arbitraire (par. 17 a) des méthodes de travail) UN الاحتجاز غير تعسفي (الفقرة 17(أ) من أساليب العمل)
    Le Comité a par conséquent déjà considéré que la détention non reconnue constituait une violation de l'article 6 du Pacte même si elle n'entraînait pas la mort du détenu. UN وقد سبق بالتالي أن رأت اللجنة أن الاحتجاز غير المعترف به ينطوي على خرق للمادة 6 حتى وإن لم يسفر في الحقيقة عن وفاة المحتجز.
    Le Comité a par conséquent déjà considéré que la détention non reconnue constituait une violation de l'article 6 du Pacte même si elle n'entraînait pas la mort du détenu. UN وقد سبق بالتالي أن رأت اللجنة أن الاحتجاز غير المعترف به ينطوي على خرق للمادة 6 حتى وإن لم يسفر في الحقيقة عن وفاة المحتجز.
    Depuis le 11 avril 1999, détention non arbitraire UN منذ 11 نيسان/أبريل 1999، الاحتجاز غير تعسفي
    Certains centres de détention non judiciaire connus pour pratiquer la torture et les exécutions extrajudiciaires ont été fermés, et les autorités semblent prendre davantage conscience de la nécessité de démocratiser la prise des décisions, de garantir la bonne gouvernance et de respecter la primauté du droit. UN إذ أغلقت بعض مراكز الاحتجاز غير القانونية التي اشتهرت بالتعذيب والقتل بدون محاكمة، ويتزايد الوعي لدى السلطات بضرورة اتخاذ القرارات بطريقة ديمقراطية، والحكم الرشيد واحترام سلطة القانون.
    Dans une autre affaire, mettant en cause un État aux prises avec des actes de terrorismes violents, le Comité a conclu très récemment qu'une détention non reconnue de six mois était attentatoire à l'article 7. UN وفي بلاغ آخر، يتهم دولة تقاوم حركات إرهابية عنيفة، خلصت اللجنة في الآونة الأخيرة إلى أن الاحتجاز غير المُعترف به لمدة ستة أشهر يشكل انتهاكاً للمادة 7.
    Sur ces listes devraient figurer les détenus qui se trouvent dans des centres de détention officiels (par exemple Sundarijal) et ceux qui sont retenus dans des lieux de détention non officiels comme les casernes de l'armée. UN وينبغي لهذه القوائم أن تضم أسماء المحتجزين في مراكز الاحتجاز الرسمية وفي أماكن الاحتجاز غير الرسمية مثل الثكنات العسكرية.
    Il a en outre rappelé au Gouvernement ses obligations au titre de l’article 9 4), en vertu duquel quiconque se trouve privé de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d’introduire un recours devant un tribunal afin que celui-ci statue sans délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale. UN وذكﱠر الحكومة كذلك بالتزاماتها بموجب الفقرة ٤ من المادة ٩ من العهد، التي تنص على أنه لكل شخص حُرم من حريته عن طريق الاعتقال أو الاحتجاز حق الرجوع إلى محكمة لكي تبت تلك المحكمة دون إبطاء في قانونية احتجازه، وتأمر باﻹفراج عنه إذا ثبت أن الاحتجاز غير قانوني.
    V. Droit d'introduire un recours pour obtenir la libération si la détention est illégale ou arbitraire UN خامساً- الحق في طلب اتخاذ إجراءات بغرض إنهاء الاحتجاز غير القانوني أو التعسفي
    Dans de telles circonstances et, si de surcroît la détention est illégale, les risques que soient commis des actes de torture ou des traitements cruels, inhumains ou dégradants sont aggravés. UN وفي هذه الظروف، خصوصاً عندما يكون الاحتجاز غير قانوني، ثمة خطر أكبر للتعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Dans de telles circonstances et, si de surcroît la détention est illégale, les risques que soient commis des actes de torture ou des traitements cruels, inhumains ou dégradants sont aggravés. UN وفي هذه الظروف، خصوصاً عندما يكون الاحتجاز غير قانوني، ثمة خطر أكبر للتعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Elle ne reconnaît pas non plus le droit à réparation, exécutoire, qu'a tout individu victime d'arrestation ou de détention illégale. UN ولا يعترف كذلك بحق ضحايا الاعتقال أو الاحتجاز غير القانونيين في فرض تعويض لهم.
    h) Les centres de détention font l'objet d'une surveillance et d'un contrôle insuffisants; UN أن وسائل الإشراف والرصد في مراكز الاحتجاز غير كافية؛
    70. En outre, dans la province de Mendoza également, on a constaté des cas où les conditions de détention étaient inappropriées. UN 70- وإضافة إلى ذلك، أفيد عن حالات في مقاطعة ميندوسا وجد فيها أن أوضاع الاحتجاز غير مقبولة.
    L'interdiction par la loi de la détention secrète ou non officielle; UN حظر الحبس في مكان مجهول أو الاحتجاز غير الرسمي في القانون الوطني؛
    Elle demande comment l'État partie compte s'y prendre pour empêcher la détention arbitraire de demandeurs d'asile et de réfugiés au titre de la nouvelle loi. UN وتساءلت أيضا عن كيفية اعتزام الدولة الطرف منع الاحتجاز غير المبرر لطالبي اللجوء واللاجئين وفقاً للقانون الجديد.
    Il faut reconnaître que les conditions de détention ne sont pas encore pleinement conformes aux normes internationales, au niveau desquelles la BosnieHerzégovine s'efforce de parvenir. UN واعترف بأن ظروف الاحتجاز غير متفقة تماماً بعد مع المعايير الدولية التي تسعى البوسنة والهرسك لبلوغها.
    Si la Présidence décide que l'arrestation ou la détention était irrégulière, elle ordonne la mise en liberté de l'accusé et peut lui accorder réparation. UN وإذا قررت هيئة الرئاسة أن القبض أو الاحتجاز غير مشروع، فإنها تأمر باﻹفراج عن المتهم، ويجوز لها أن تأمر بمنحه تعويضا.
    En outre, aucune loi ne régit les conditions à respecter dans les lieux de détention autres que les prisons, par exemple les casernements et les postes de police. UN وباﻹضافة الى ذلك، لا توجد قوانين تنظﱢم أوضاع أماكن الاحتجاز غير السجون، مثل معسكرات الجيش ومخافر الشرطة.
    Les réclamations déposées par des ressortissants koweïtiens pour prise en otage ou maintien en détention illégal feront l'objet de tranches ultérieures. UN أما المطالبات المقدمة من المواطنين الكويتيين فيما يتعلق بأخذ الرهائن أو الاحتجاز غير القانوني فستعالَج في الدفعات المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد