ويكيبيديا

    "الاختبارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tests
        
    • essais
        
    • épreuves
        
    • examens
        
    • dépistage
        
    • test
        
    • essai
        
    • analyses
        
    • expériences
        
    • critères
        
    • examen
        
    • évaluations
        
    • auditions
        
    • analyse
        
    • exams
        
    En 1995, des tests réalisés en mer avaient mis à jour des concentrations dépassant la norme. UN وفي الاختبارات البحرية التي أجريت في عام 1995 وُجدت مستويات تتجاوز المستوى المعياري.
    Cependant, des tests effectués en laboratoire sur des échantillons ont montré que le traitement s'était fait par irradiation. UN غير أنَّ الاختبارات المعملية التي أجريت على العينات أثبتت أنَّ المسحوق عولج بالإشعاع بدلا من البخار.
    Lors des essais ci-après, aucun indice de biodégradation n'a été observé : UN ولم تسجل أي أدلة على التحلل البيولوجي عند إجراء الاختبارات التالية:
    Lors des essais ci-après, aucun indice de biodégradation n'a été observé : UN ولم تسجل أي أدلة على التحلل البيولوجي عند إجراء الاختبارات التالية:
    L'écart type des vitesses de combustion par rapport à ces cinq épreuves ne doit pas dépasser 10 % au total. UN ويجب ألا يتجاوز الانحراف المعياري لمعدلات الاحتراق في إطار هذه الاختبارات الخمسة نسبة 10 في المائة في المجموع.
    Les patients ne règlent un montant forfaitaire que pour certains examens pratiqués dans des centres médicaux de niveau 3. UN ويسدد المواطن المنغولي مبلغاً معيناً بالنسبة إلى البعض من الاختبارات الطبية فقط بمصحات المستوى الثالث.
    Le nombre de tests de dépistage est toujours excessif mais il a légèrement diminué depuis 1991. UN ولا يزال عدد هذه الاختبارات مرتفعا، مع أنه انحسر قليلا منذ عام 1991.
    Le rôle de ce dernier et les types de tests à réaliser doivent être définis. UN ولا بد من تحديد أنواع الاختبارات التي يتعين الاضطلاع بها، ودور المؤسسة.
    Les tests effectués ont révélé la présence d'ossements humains. UN واتضح من الاختبارات التي أجريت أنها تحوي عظاما بشرية.
    Les tests effectués dans les autres gouvernorats révèlent également un progrès mais l'approvisionnement en eau reste faible. UN وتشير نتائج الاختبارات من المحافظات اﻷخرى أيضا إلى وجود تحسن، وإن ظلت إمدادات المياه محدودة.
    Certains résultats étaient disponibles, mais il n'existait pas de récapitulatif de l'ensemble des tests ou des résultats. UN وتوفر بعض نتائج الاختبارات، ولكن المكتب لم يكن يملك موجزا لجميع الاختبارات التي أجريت والنتائج المتصلة بها.
    Ces tests de sécurité peuvent s'effectuer sur une surface extérieure, un orifice, un tuyau exposé, une fuite ou un écoulement quelconque sur le sol. UN ويمكن إجراء هذه الاختبارات الخاصة بالسلامة على أسطح خارجية أو موانئ أو خراطيم معرضة أو على أي تسرب أو تصريفات أرضية.
    Les pièces du dossier confirment que tous les essais ont été effectués à l'endroit et au moment prévus. UN وتؤكد الوثائق المحفوظة في ملف المشروع أن جميع الاختبارات قد أجريت في المواعيد واﻷماكن المقررة لتنفيذها.
    L'Iraq a également admis avoir précédemment falsifié le nombre et l'objet des essais fixes ou en vol des missiles interdits. UN واعترف العراق كذلك بأن عدد الاختبارات الثابتة واختبارات الطيران للقذائف المحظورة والقصد منها سبق أن قدمها على نحو خاطئ.
    De l'ampleur des essais dépendront leurs conséquences écologiques. UN ونطاق الاختبارات أمر حاسم اﻷهمية لتقدير عواقبها البيئية.
    L'organisation a certainement subi cette année l'une des épreuves les plus difficiles de son histoire. UN هذا العام تواجه المنظمة اختبارا ربما يكون أكثر الاختبارات جدية في تاريخ اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Voilà certaines des épreuves auxquelles le monde entier doit faire face. UN هذه بعض الاختبارات التي يجب أن يواجهها العالم بأسره.
    Toutefois, d'après les médias, les élèves de l'enseignement primaire continuent d'obtenir de mauvais résultats aux examens normalisés. UN بيد أن وسائط الإعلام ذكرت أن تلاميذ المدارس الابتدائية في غوام ما زال أداؤهم سيئا في الاختبارات القياسية.
    Le dépistage est volontaire et gratuit. UN وتجرى هذه الاختبارات بصورة طوعية وتقدم الخدمات بالمجان.
    Traduire rapidement en justice les criminels de guerre constitue un autre test décisif pour le rétablissement de la normalité en Bosnie-Herzégovine. UN إن الانتهاء بسرعة من محاكمة مجرمي الحرب هو من الاختبارات الحاسمة لاستعادة اﻷوضاع الطبيعية في البوسنة والهرسك.
    Or, les modifications passées en revue ne s'accompagnaient pas toutes de plans de cette sorte ni de résultats des opérations d'essai; UN بيد أنه لم تكن هناك خطط للاختبار أو نتائج الاختبارات في جميع التغييرات؛
    Je me suis permis de faire des analyses après votre accident. Open Subtitles أخذت الحرية في إجراء بعض الاختبارات بعد وقوع الحادث
    La classification sera révisée et encore affinée compte tenu des résultats de ces essais et expériences dans les pays. UN وسيجري استعراض التصنيف وإدخال المزيد من التحسينات عليه استنادا إلى نتائج هذه الاختبارات والتجارب القطرية.
    Les tribunaux mènent donc les mêmes investigations et appliquent de manière égalitaire les critères posés au paragraphe 16. UN ولذلك تجري المحاكم نفس التحقيقات وتطبق نفس الاختبارات المنصوص عليها في المادة 16 من القانون.
    Je te l'ai dit, je ne vends aucune réponse d'examen. Open Subtitles لقد اخبرتك سابقاً لن اقوم ببيع اجوبة الاختبارات
    évaluations normalisées mises en oeuvre pour mesurer la qualité de l'enseignement au Mexique UN الاختبارات الموحدة التي تُجرى لقياس نوعية التعليم في المكسيك
    Les auditions se terminent dans 5 minutes. Open Subtitles أعتقد ان الاختبارات ستنتهي خلال خمس دقائق.
    À moins qu'une analyse ne démontre le contraire, ces matériaux d'isolation ou de revêtement sont présumés contenir de l'amiante. UN ويفترض، ما لم تثبت الاختبارات عكس ذلك، أن المواد العازلة أو مواد التسطيح تلك تحتوي على الأسبستوس.
    Il y a eu des nuits avant des exams où je n'ai dormi que deux heures. Open Subtitles كان هنالك ليال قبل الاختبارات حيث حصلت بها ربما على ساعتين من النوم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد