Cet énorme déficit d'investissement ne fera que se creuser si les politiques et les réglementations ne sont pas profondément modifiées. | UN | وهذه الفجوة الاستثمارية الهائلة ستظل تتسع ما لم تحدث تغييرات كبرى في السياسة العامة والنظم الموضوعة لﻷغراض التنظيمية. |
Renforcement de la programmation en collaboration pour l'élaboration et l'exécution de projets d'investissement. | UN | ومزيد من البرمجـة النظامية التعاونية في إعـــداد المشاريع الاستثمارية وتنفيذها. مفوضيـة اﻷمم المتحــــدة لشؤون اللاجئين |
Nombre de pays ayant modifié leur régime d'investissement | UN | عدد البلدان التي أدخلت تغييرات في أنظمتها الاستثمارية |
L'accent sera mis sur l'élargissement des possibilités de placement grâce à un suivi plus rigoureux de la situation de trésorerie. Services de trésorerie | UN | وسوف يكون هناك تركيز على زيادة الفرص الاستثمارية عن طريق رصد التدفق المالي بشكل يتسم بالمزيد من الدقة. |
L’accroissement des investissements des pays industrialisés dans les pays en développement dépend en grande partie du climat international dans le domaine des investissements. | UN | ويتوقف نمو التدفقات الاستثمارية من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، إلى حد كبير، على مناخ الاستثمار الدولي. |
Examen des politiques concernant l'investissement : réunion—débat sur les conditions et la politique d'investissement en Égypte | UN | عمليات استعراض سياسة الاستثمار: الفريق المعني بالبيئة والسياسات الاستثمارية في مصر النظر في تقريري اجتماعي الخبراء |
Très souvent, la politique d'investissement officielle encourage les investissements directs étrangers par des invitations lancées aux sociétés multinationales. | UN | وكثيراً ما تشجع السياسات الاستثمارية الحكومية الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق توجيه الدعوة للشركات المتعددة الجنسيات. |
Les services bancaires d'investissement et le marché financier étaient censés garantir des liquidités mondiales et une assurance totale contre les risques. | UN | كان من المفروض أن تحقق الأعمال المصرفية الاستثمارية والسوق المالية سيولة كاملة في العالم وتأمينا كاملا ضد المخاطر. |
Au niveau des traités d'investissement multilatéraux ou bilatéraux | UN | على صعيد المعاهدات الاستثمارية المتعدّدة الأطراف أو الثنائية |
Les dépenses d'investissement public, et en particulier les dépenses dans le secteur social, ont été durement touchées par les restrictions budgétaires. | UN | وقد تأثرت النفقات الاستثمارية للحكومة، لا سيما في أوجه الانفاق الاجتماعية، بالتخفيضات المالية. |
Les fonds paraissent être disponibles en quantités raisonnables pour les projets d'investissement offrant de bonnes perspectives de profit. | UN | ويبدو أن هناك مقدارا وافرا من اﻷموال المتاحة للمشاريع الاستثمارية التي لديها توقعات ربحية معقولة. |
Lorsque les possibilités d'investissement sont attrayantes, les capitaux privés arrivent. | UN | وإنه حيثما كانت الفرص الاستثمارية جذابة كان تمويلها الخاص وشيك التحقيق. |
Ces fonds sont mis à la disposition des emprunteurs du secteur privé, à des conditions commerciales généralement pour des projets d'investissement de taille moyenne. | UN | وتقدم هذه اﻷموال إلى المقترضين بالقطاع الخاص، وعادة إلى المشاريع الاستثمارية المتوسطة الحجم، بشروط تجارية. |
Un certain nombre de projets ont été réaménagés par rapport aux priorités des programmes d'investissement des pays intéressés pour tenir compte des incidences des sanctions. | UN | وضمن أولويات البرامج الاستثمارية للبلدان المعنية، أعيد تصميم عدد من المشاريع من أجل مراعاة اﻵثار المترتبة على الجزاءات. |
Ce sont les premiers projets d'investissement approuvés par le Comité exécutif à avoir été achevés. | UN | وهذه هي أول المشاريع الاستثمارية التي استكملت من بين المشاريع التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية. |
Récemment encore, le PNUCID n'était pas pleinement informé des politiques de placement appliquées par la Trésorerie de l'ONU pour son compte. | UN | والبرنامج لم يكن لديه علم كامل، حتى وقت متأخر، بالسياسات الاستثمارية التي تضطلع بها خزانة اﻷمم المتحدة لصالحه. |
C'est lui qui reçoit et examine minutieusement les relevés mensuels de dépôt des fonds de placement. | UN | وترد وتُفحص بدقة بيانات شهرية عن الموجود من الودائع الاستثمارية. |
Le territoire tire aussi des recettes des transports maritimes, des investissements et d’autres biens et services. | UN | وتتأتى اﻹيرادات اﻷخرى من نشاط الشحن ومن العائدات الاستثمارية وغيرها من السلع والخدمات. |
Les placements d'ONU-Femmes sont gérés par le PNUD en vertu d'un accord de prestation de services. | UN | يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالأنشطة الاستثمارية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في إطار اتفاق لمستوى الخدمات. |
L'action menée par l'Autriche comprend des mesures bilatérales mais aussi multilatérales; y entre également l'intervention d'organisations non gouvernementales, qui fournissent assistance technique, biens d'équipement et aide alimentaire. | UN | وتتألف اﻹجراءات التي تضطلع بها النمسا من تدابير ثنائية وتدابير متعددة اﻷطراف، كما تشمل تدخلات من المنظمات غير الحكومية عن طريق منح المساعدة التقنية والتزويد بالسلع الاستثمارية والمعونة الغذائية. |
Les autorités iraquiennes s'efforcent également de faire mieux connaître les possibilités d'investissement dans le pays et de rationaliser les procédures administratives au bénéfice des investisseurs. | UN | وقال إن السلطات العراقية تسعى جاهدة للتعريف بالفرص الاستثمارية المحلية وتبسيط الإجراءات البيروقراطية أمام المستثمرين. |
Les frais de gestion du portefeuille, intégralement imputables au revenu des investissements de la Caisse, ont trait aux activités du Service de la gestion des investissements. | UN | إن التكاليف الاستثمارية التي حُمِّلت بالكامل على إيرادات الصندوق من الاستثمار، ترتبط بأنشطة دائرة إدارة الاستثمارات. |
Pourtant, dans une volte-face soudaine et méritoire, l’administration Obama a mis d’emblée sur la table la question des conflits d’intérêts du secteur financier. Le contexte particulier gravitant autour des conseils financiers que les gens reçoivent pour planifier leur retraite. | News-Commentary | ولكن الآن، وفي انقلاب مفاجئ ومحمود، وضعت إدارة أوباماً قضية تضارب المصالح في القطاع المالي على الطاولة بقوة. ويشمل السياق المحدد المشورة الاستثمارية المقدمة إلى الأشخاص الذين يدخرون للتقاعد. |
The Impact of Trade-related Investment Measures on Trade and Development: Theory, Evidence and Policy Implications. | UN | أثر التدابير الاستثمارية المتصلة بالتجارة على التجارة والتنمية: النظرية واﻷدلة واﻵثار المترتبة في مجال السياسات. |