l'investissement étranger dans le secteur de l'énergie de nombreux pays risque donc de rester sensiblement inférieur aux besoins. | UN | وبالتالي، فإن الاستثمار الأجنبي في قطاع الطاقة في العديد من البلدن قد يظل إلى حد كبير دون مستوى الاحتياجات. |
D'après les experts, les gouvernements pourraient envisager de promouvoir l'investissement étranger dans des branches spécifiques afin de développer de tels avantages comparatifs. | UN | وأشار الخبراء إلى أن الحكومات قد ترغب في تشجيع الاستثمار الأجنبي في صناعات محددة من أجل تعزيز هذه المزايا. |
Les investissements étrangers dans les Émirats arabes unis sont restés élevés par comparaison avec d'autres pays pendant la crise économique. | UN | وقد ظل الاستثمار الأجنبي في الإمارات العربية المتحدة عالياً بالنسبة لبلدان أخرى خلال فترة الكساد الاقتصادي. |
Le Pakistan recherche également activement des investissements étrangers dans les secteurs des télécommunications et du développement de logiciels. | UN | وتسعى باكستان أيضا وراء الاستثمار الأجنبي في قطاعي الاتصالات السلكية واللاسلكية وتطوير البرامجيات. |
Les chiffres du stock d'investissements étrangers de portefeuille en Indonésie, en Malaisie et aux Philippines sont ceux de 2007. | UN | وبيانات أرصدة الاستثمار الأجنبي في الحافظات فيما يخصّ إندونيسيا والفلبين وماليزيا هي أرقام عام 2007. |
:: Utiliser les autres flux de capitaux publics (OOF) pour encourager les investissements étrangers en Afrique | UN | :: الاستعانة بتدفقات رسمية أخرى لتشجيع الاستثمار الأجنبي في أفريقيا |
Au Soudan, par exemple, il y a des restrictions sur l'investissement étranger en matière de transport, de médias et de communication, d'électricité et de services financiers. | UN | ففي السودان، مثلا، هناك قيود على الاستثمار الأجنبي في خدمات النقل، ووسائط الإعلام والاتصالات، والكهرباء، والخدمات المالية. |
Envisager l'adoption par les pays d'origine de mesures visant à promouvoir l'investissement étranger dans les secteurs agricole et agroalimentaire des pays en développement; | UN | :: النظر في ما يلزم اتخاذه وطنياً من تدابير لتشجيع الاستثمار الأجنبي في قطاعي الزراعة وتجهيز الأغذية للبلدان النامية؛ |
Citant plusieurs études récentes sur le rôle de l'investissement étranger dans le processus de développement, l'intervenant a noté que de nouvelles approches portaient essentiellement sur les effets réels de la présence des STN sur l'économie locale. | UN | وذكر عدد من الدراسات التي أُجريت مؤخراً عن دور الاستثمار الأجنبي في عملية التنمية، وأشار إلى وضع نُهُج جديدة لمعالجة هذه القضية تركز على الآثار الفعلية لوجود الشركات عبر الوطنية على الاقتصاد المحلي. |
Lever les restrictions à l'investissement étranger dans le secteur de l'agriculture. | UN | إزالة القيود المفروضة على الاستثمار الأجنبي في قطاع الزراعة. |
Les pays qui autorisent l'investissement étranger dans leurs industries extractives cherchent à conclure un marché avantageux avec les sociétés concernées. | UN | فالبلدان التي تجيز الاستثمار الأجنبي في صناعاتها الاستخراجية تسعى إلى عقد الصفقات المناسبة مع الشركات المعنية. |
17. l'investissement étranger dans les secteurs de services d'infrastructure a été généralement bien accueilli. | UN | 17- وقد لقي الاستثمار الأجنبي في قطاعات خدمات البنى التحتية الترحيب بوجه عام. |
Le Gouvernement encourage également les investissements étrangers dans le domaine de la technologie de l'information. | UN | وتشجع الحكومة أيضاً الاستثمار الأجنبي في ميدان تكنولوجيا المعلومات. |
Ce pays s'est ouvert aux investissements étrangers dans les services de distribution. | UN | فتحت الأبواب أمام الاستثمار الأجنبي في مجال خدمات التوزيع. |
Organismes de promotion des investissements étrangers dans les pays donateurs | UN | وكالات تشجيع الاستثمار الأجنبي في البلدان المانحة |
En outre, les investissements étrangers dans les secteurs autres que le secteur pétrolier, importants dans certains pays, ne sont généralement pas financés par les marchés financiers intérieurs. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الاستثمار الأجنبي في القطاعات غير النفطية، على أهميته في فرادى البلدان، لا يمول عادة من الأسواق المالية المحلية. |
investissements étrangers de portefeuille et investissements étrangers directs : caractéristiques, similitudes, complémentarités et | UN | الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية والاستثمار الأجنبي المباشر: الخصائص |
3. investissements étrangers de portefeuille et investissements étrangers directs : caractéristiques, similitudes, complémentarités et différences, incidences sur les orientations et impact sur le développement | UN | الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية والاستثمار الأجنبي المباشر: الخصائص وأوجه التشابه والتكامل والاختلاف والآثار على مستوى السياسة العامة والأثر الإنمائي. |
Les investissements étrangers en Afrique avaient été concentrés dans le secteur primaire et, plus récemment, dans le secteur tertiaire, le secteur manufacturier restant loin derrière. | UN | وقد تركز الاستثمار الأجنبي في أفريقيا في القطاع الأولي، ومؤخراً في القطاع الثالثي، بينما ظل الاستثمار في قطاع الصناعة التحويلية متخلفاً. |
Les dépôts et avoirs financiers de non-résidents dans les banques algériennes se font dans le cadre de l'investissement étranger en Algérie après agrément de la Banque d'Algérie. | UN | ويتم إيداع الأموال والأصول المالية لغير المقيمين في المصارف الجزائرية في إطار الاستثمار الأجنبي في الجزائر، بعد موافقة بنك الجزائر. |
ii) Augmentation du nombre des téléchargements des publications phares du sous-programme intitulées < < Foreign Investment in Latin America and the Caribbean > > et < < Agricultural Panorama of Latin America and the Caribbean > > et de certaines publications contenant des analyses des politiques et des recommandations quant aux mesures à prendre | UN | ' 2` ازدياد عدد مرات تنزيل المنشور الرئيسي الاستثمار الأجنبي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للحالة العامة الزراعية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغير ذلك من المنشورات المختارة التي تتضمن محتوياتها معلومات ذات صلة ودراسات تحليلية متعلقة بالسياسات وتوصيات من أجل العمل |
À cet égard, il faudrait clarifier le rôle des guichets uniques, dont il conviendrait par ailleurs d'améliorer les fonctions de facilitateur de l'investissement étranger à tous les stades d'un projet d'investissement. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى ضرورة توضيح دور تجميع المعاملات، وضرورة تحسين هذا الدور في تيسير الاستثمار الأجنبي في جميع مراحل المشروع الاستثماري. |
Si le projet de loi est adopté, le taux fédéral applicable aux investissements étrangers à Guam serait réduit en vertu de l'une des 50 conventions fiscales auxquelles les États-Unis sont partie. | UN | وإذا أصبح هذا المشروع قانونا فإنه سيسمح بفرض ضريبة على الاستثمار الأجنبي في غوام بنفس النسبة المتفاوض بشأنها في المعاهدات المطبقة في الخمسين ولاية. |
Étude sur la participation de l'industrie minière à l'économie de certains pays de la région, l'accent étant mis sur les incidences des investissements étrangers sur la contribution du secteur minier au développement en termes de création d'emplois, de croissance économique et de redistribution des revenus | UN | دراسة عن مساهمة قطاع التعدين في اقتصادات نخبة من بلدان المنطقة، مع التشديد على أثر الاستثمار الأجنبي في الكيفية التي يساهم بها قطاع التعدين في التنمية من حيث إيجاد فرص العمل والنمو الاقتصادي وإعادة توزيع الدخل |
Les conclusions concertées de la Réunion d'experts témoignaient des préoccupations quant au choix des bonnes politiques à adopter pour maximiser la contribution de l'investissement étranger au développement. | UN | وعبرت الاستنتاجات المتفق عليها لاجتماع الخبراء عن شواغل بشأن اختيار السياسات العامة الصحيحة لزيادة إسهام الاستثمار الأجنبي في التنمية إلى أقصى حد. |
Elle a en outre aidé le Centre à élaborer une brochure visant à promouvoir les investissements étrangers en Albanie. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك قدم اﻷونكتاد المساعدة للمركز في وضع كتيب لتشجيع الاستثمار اﻷجنبي في ألبانيا. |
Plusieurs exemples notables d'investissements étrangers d'origine régionale sont également à relever. | UN | 25 - وتجدر الإشارة أيضاً إلى بعض أمثلة الاستثمار الأجنبي في أفغانستان من داخل المنطقة. |