ويكيبيديا

    "الاستثمار العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • investissements publics
        
    • l'investissement public
        
    • d'investissement public
        
    • fonds publics
        
    • d'investissement publics
        
    • dépenses publiques
        
    • investissant
        
    À terme, les bons investissements publics sont tout à fait rentables. UN وسوف يسدد الاستثمار العام الرشيد نفقاته بنفسه في المستقبل.
    Les institutions financières internationales devraient prendre des mesures pour aider les gouvernements à fournir ces services de santé en adoptant des politiques favorables aux investissements publics dans le domaine de la santé. UN وعلى المؤسسات المالية الدولية أن تتخذ الخطوات اللازمة لمساعدة الحكومات على توفير هذه الخدمات الصحية عن طريق وضع سياسات تشجع على الاستثمار العام في مجال الصحة.
    Les investissements publics avaient augmenté de 20 % en 2012 par rapport aux quatre années précédentes. UN وفي عام 2012، ارتفع الاستثمار العام بنسبة 20 في المائة مقارنة بالأعوام الأربعة السابقة.
    Seulement, la crise politique prolongée a eu des effets néfastes sur l'investissement public qui, en Haïti, est financé en majorité par des sources extérieures. UN بيد أن اﻷزمة السياسية التي طال أمدها تعود بعواقب سلبية على الاستثمار العام في هايتي، الذي يمول معظمه من مصادر خارجية.
    l'investissement public et privé dans les secteurs des ressources naturelles et de l'infrastructure se développera à un rythme rapide dans plusieurs pays. UN وسيستمر نمو الاستثمار العام والخاص في قطاعات الموارد الطبيعية والهياكل الأساسية بوتيرة قوية في العديد من البلدان.
    Les faits montrent que le programme d'investissement public du Gouvernement stimule l'économie. UN وتبين الأدلة التجريبية أن برنامج الاستثمار العام الحكومي له تأثير تحفيزي على الاقتصاد.
    Mais l'augmentation de l'aide, en particulier pour renforcer les investissements publics, n'était qu'une partie de la problématique. UN لكن زيادة المعونة، وبصفة خاصة لتعزيز الاستثمار العام هي جزء فقط من هذا التحدي.
    De telles complémentarités existent, par exemple, pour les investissements publics dans les infrastructures, l'éducation, l'atténuation des changements climatiques et l'agriculture. UN كما إن أوجه التكامل هذه تنشأ، مثلاً، في الاستثمار العام في مجالات البُنى التحتية، والتعليم، والتخفيف من آثار تغيّر المناخ، والزراعة.
    Les investissements publics et privés peuvent les uns et les autres contribuer au développement du secteur agricole, et le potentiel d'interactions entre les deux est considérable. UN ويمكن لكل من الاستثمار العام والاستثمار الخاص أن يُسهم في تنمية القطاع الزراعي، وثمة إمكانات كبيرة للتفاعل بينهما.
    Par exemple, une augmentation des investissements publics peut augmenter le taux potentiel de croissance et donc avoir un effet positif sur la viabilité de la dette. UN وعلى سبيل المثال، فإن زيادة الاستثمار العام يمكن أن تزيد النمو الممكن ويكون لها بالتالي تأثير إيجابي على القدرة على التحمل.
    Cela est d'autant plus préoccupant que davantage d'investissements productifs privés sont nécessaires pour compenser la réduction des investissements publics décidée dans de nombreux pays en raison du niveau de la dette publique accumulée au fil des ans. UN وهذا الوضع مثير للقلق، إذ ثمة حاجة إلى مزيد من الاستثمار الإنتاجي الخاص لتعويض الانخفاض في الاستثمار العام في العديد من البلدان كرد فعل لارتفاع مستويات الدين العام الذي تراكم على مر السنين.
    L'amélioration de la coordination entre les investissements publics et les investissements privés dans l'infrastructure peut avoir un effet multiplicateur sur l'aide au développement. UN ويمكن أن يكون لعملية تحسين التنسيق بين الاستثمار العام والخاص في الهياكل الأساسية تأثير مضاعف على المساعدة الإنمائية.
    Établissement et évaluation de projets d'investissement à l'échelon local, compte dûment tenu de la complémentarité entre les investissements publics et privés UN إعداد وتقييم مشاريع الاستثمار على الصعيد المحلي، مع التركيز بخاصة على التكامل بين الاستثمار العام والخاص
    Si les investissements publics dans le secteur de l'énergie continuent à baisser et si d'autres solutions ne sont pas envisagées, la qualité des services continuera à se dégrader. UN وإذا استمر انخفاض الاستثمار العام في مجال الطاقة ولم يُنظر في إيجاد حلول بديلة، ستتدهور نوعية خدمات الطاقة كذلك.
    L'autonomisation des femmes rurales par l'investissement public UN تمكين المرأة الريفية من خلال الاستثمار العام
    Ainsi, le secteur des hydrocarbures a connu une croissance vigoureuse ces dernières années, en partie grâce à la hausse de l'investissement public. UN فعلى سبيل المثال نما القطاع غير الهيدروكربوني فيها نموا كبيرا في السنوات الأخيرة، عزّزه جزئيا ارتفاع معدلات الاستثمار العام.
    MITR Part de l'investissement dans le secteur des transports, en pourcentage de l'investissement public UN نصيب الاستثمار في قطاع النقل، كنسبة مئوية من الاستثمار العام
    On notera notamment le dynamisme croissant des secteurs autres que les hydrocarbures qui ont connu une croissance vigoureuse ces dernières années, en partie grâce à la hausse de l'investissement public. UN وأحد هذه المظاهر هو النشاط المتزايد للقطاع غير النفطي الذي نما بقوة في السنوات الأخيرة، ويرجع السبب في ذلك جزئيا إلى ارتفاع معدلات الاستثمار العام.
    F. Le rôle des États: efficacité de l'investissement public pour le développement − échanges de meilleures pratiques UN واو - دور الدول: الكفاءة في الاستثمار العام من أجل التنمية - تقاسم أفضل الممارسات
    Le rôle des États: efficacité de l'investissement public pour UN دور الدول: الكفاءة في الاستثمار العام من أجل
    Projet régional de renforcement du processus d'investissement public UN البرنامج اﻹقليمي لتعزيز عملية الاستثمار العام
    Il est prévu d'allouer des fonds publics au relèvement des zones rurales et à l'atténuation de la pauvreté dans ces zones et à l'appui d'initiatives visant à créer à moyen terme, les conditions qui permettront d'obtenir des gains de productivité à l'avenir. UN ويتوقع أن يُعزز الاستثمار العام عودة الأوضاع إلى طبيعتها وتقليل الفقر في المناطق الريفية ودعم مبادرات متوسطة الأجل لإنشاء قاعدة مستدامة لزيادات مسقبلية في الإنتاجية.
    En tant que condition préalable aux changements structurels, les programmes d'investissement publics devraient accorder un rang de priorité plus élevé aux infrastructures. UN 68 - ينبغي، كشرط مسبق للتغيير الهيكلي، إيلاء الهياكل الأساسية أولوية أكبر في برامج الاستثمار العام.
    Les dépenses publiques sont nettement en deçà ce qu'elles devraient être pour atténuer la pauvreté et stimuler la croissance grâce à l'investissement public. UN وحصص الإنفاق الحكومي هي حصص تقل كثيراً عن المستوى اللازم لتخفيف حدَّة الفقر وتعزيز النمو من خلال الاستثمار العام.
    Un tel objectif pourra se concrétiser dans une large mesure en investissant davantage dans les services hydrologiques et météorologiques nationaux et en renforçant leurs compétences en matière de prévention des catastrophes. UN ويمكن تحقيق ذلك، إلى حد كبير، عن طريق تعزيز الاستثمار العام في الخدمات الهيدرولوجية وخدمات الأرصاد الجوية القائمة وتدعيم قدراتها المهنية على الحد من الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد