La seule exception était constituée par les études technologiques, où le nombre d'étudiantes n'était que de 207 sur 548. | UN | أما الاستثناء الوحيد فكان دراسات التكنولوجيا حيث اقتصر عدد الطالبات على 207 فقط من بين 548 من الدارسين. |
Les décisions judiciaires sont la seule exception, tenant à la nécessité de mettre en évidence la responsabilité individuelle des juges. | UN | والقرارات القضائية هي الاستثناء الوحيد حيث يجب أن تنعكس المسؤولية الفردية للقضاة. |
La seule exception à cette règle concerne les bombardiers capables de transporter des armes nucléaires. | UN | ويتعلق الاستثناء الوحيد لهذه القاعدة بقاذفات القنابل الثقيلة ذات القدرة النووية. |
La seule exception concerne les recettes, comme on l'a vu précédemment. | UN | ومجال الاستثناء الوحيد في هذا الصدد هو شفافية الإيرادات، كما ذُكر أعلاه. |
À cela, une seule exception, la Chine continentale où la demande de bijoux en or a augmenté de 6 % pendant cette période. | UN | ويتمثل الاستثناء الوحيد في الصين القارية التي ارتفع طلبها على ذهب الحلي بنسبة 6 في المائة خلال الفترة نفسها. |
La seule exception étant probablement le débat sur les meilleures techniques disponibles en matière d'incinération. | UN | وربما كان الاستثناء الوحيد هو أفضل تكنولوجيات الحرق المتاحة. |
La seule exception à cette règle porte sur les dépenses relatives au personnel, qui continuent d'être remboursées par l'ONUDI a posteriori. | UN | ويخص الاستثناء الوحيد نفقات الموظفين، التي لا تزال تُسدد لليونيدو بعد صرفها. |
La région a vu la fin de l'époque du mandat et la fin du colonialisme, mais la Palestine est restée la seule exception à cette situation. | UN | عرفت المنطقة نهاية الانتداب وزوال الاستعمار تماما، وبقيت فلسطين الاستثناء الوحيد. |
La Sixième Commission est la seule exception à cette règle. | UN | وإن اللجنة السادسة هي الاستثناء الوحيد من هذه القاعدة. |
Le Parti socialiste hongrois est la seule exception, et il comprend une section féminine solidement établie représentée par un réseau qui s'étend sur l'ensemble du territoire national. | UN | والحزب الاشتراكي الهنغاري يشكل الاستثناء الوحيد في هذا المنحى، فهو يضم جناحا نسائيا قويا يحظى بشبكة تغطي البلد بأسره. |
L'Afghanistan a été la seule exception à cette tendance extrêmement positive. | UN | وشكّلت أفغانستان الاستثناء الوحيد من هذا الاتجاه الإيجابي جدّا. |
D'autres intervenants ont proposé de supprimer le paragraphe 2, le paragraphe 3 devant donc être la seule exception à la règle de la continuité de la nationalité. | UN | كما أيد آخرون حذف الفقرة 2، وجعل الفقرة 3 هي الاستثناء الوحيد الوارد على قاعدة استمرار الجنسية. |
Une seule exception peut—être mérite d'être relevée, celle de l'enquête sur la disparition de 19 commerçants en 1987. | UN | وقد يكون التحقيق في اختفاء ٩١ تاجرا في عام ٧٨٩١ الاستثناء الوحيد. |
C’est la seule exception à la règle générale selon laquelle le budget des projets comprend les activités non financées et exceptionnelles. | UN | وهذا هو الاستثناء الوحيد من القاعدة العامة بأن تضم ميزانية المشاريع أنشطة غير ممولة وغير متكررة. |
Le Comité souligne qu’il ne devrait pas s’agir là de la seule exception pouvant motiver un refus d’extradition. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷن هذا ينبغي ألا يكون الاستثناء الوحيد لرفض التسليم. |
La seule exception était due à une erreur matérielle dans l'introduction de la requête, erreur qui a été rapidement corrigée à la suite du rapport de police. | UN | ويرجع الاستثناء الوحيد إلى خطأ شكلي في إقامة الدعوى القضائية تم تصحيحه على الفور بعد تحرير محضر الشرطة. |
La seule exception concerne les téléphones satellitaires portables Thuraya. | UN | ويظل الاستثناء الوحيد هو هواتف الثريا الساتلية المحمولة باليد. |
La seule exception à cette règle a trait aux données sur les progrès de l'alphabétisation et de l'éducation, qui sont collectées directement auprès des intéressés. | UN | أما الاستثناء الوحيد للحصول على بيانات القرائية والتقدم التعليمي، تلك البيانات المجمعة مباشرة من خلال الاتصال بالأفراد. |
Les embargos décidés par le Conseil de sécurité afin de résoudre une crise régionale ou intérieure en constituent la seule exception légitime. | UN | وقرارات الحظر التي يصدرها مجلس الأمن بغية حل الأزمات الإقليمية أو المحلية هي الاستثناء الوحيد المشروع من هذه القاعدة. |
Les seuls exceptions étaient les conteneurs scellés déclarés qui contenaient l'arme de classe Odin ou ses composantes. | UN | وكان الاستثناء الوحيد الحاويات المحكمة الإغلاق التي أُعلن أنها تحتوي على سلاح " أودين " أو مكوناته. |
l'exception à la règle a été le secteur alimentaire où les transports et la logistiques sont considérés comme prioritaires. | UN | وكان الاستثناء الوحيد هنا يتعلق بقطاع اﻷغذية حيث يسلم بأن النقل والسوقيات مجالا اهتمام لهما اﻷولوية. |
La seule ombre au tableau a été le nombre d'agréments délivrés aux banques et sociétés fiduciaires qui a diminué de 3,4 % en raison de la poursuite des regroupements dans le secteur bancaire. | UN | وكان الاستثناء الوحيد هو قطاع تراخيص المصارف وصناديق الاستئمان، الذي انخفض حجمه بنسبة 3.4 في المائة، وذلك بسبب استمرار عمليات الاندماج التي يشهدها قطاع الصناعة المصرفية. |
Les seules exceptions étaient les personnes déplacées, qui avaient vécu dans la clandestinité et étaient ainsi parvenues à échapper à ses troupes. | UN | وكان المشردون داخليا هم الاستثناء الوحيد إذ كانوا يعيشون مختبئين، مما مكَّنهم من تجنب قوات التاتماداو. |