ويكيبيديا

    "الاستثنائية المعقودة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • extraordinaire tenue
        
    • extraordinaire qu'elle a tenue
        
    • session extraordinaire de
        
    • extraordinaire qui s'est tenue
        
    SESSION extraordinaire tenue AU SIÈGE UN الدورة الاستثنائية المعقودة في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر
    Vous trouverez également, joint à la présente lettre, le texte du communiqué final que le Conseil central palestinien a adopté au cours de sa session extraordinaire, tenue du 27 au 29 avril 1999 à Gaza. UN وتجدون طي هذا أيضا نسخة من البيان الختامي الذي اعتمده المجلس المركزي الفلسطيني في إطار دورته الاستثنائية المعقودة في غزة في الفترة من ٢٧ إلى ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    Lettre datée du 31 août (S/21693), adressée au Secrétaire général par le représentant du Qatar, transmettant le texte de résolutions adoptées par le Conseil de la Ligue des Etats arabes à sa session extraordinaire, tenue au Caire les 30 et 31 août 1990. UN رسالة مؤرخة ١٣ آب/أغسطس )S/21693( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل قطر، يحيل بها نص القرارات التي اتخذها مجلس جامعة الدول العربية في دورته غير الاستثنائية المعقودة في القاهرة يومي ٠٣ و ١٣ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    40. À la séance plénière extraordinaire qu'elle a tenue le 13 novembre 2006 pour marquer l'entrée en vigueur du Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre, la Conférence a adopté la déclaration qui est reproduite dans le document final, à l'annexe I de la deuxième partie. UN 40- اعتمد المؤتمر، في جلسته العامة الاستثنائية المعقودة في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بمناسبة بدء نفاذ البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، الإعلان بمناسبة بدء نفاذ البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، بصيغته الواردة في الوثيقة الختامية، الجزء الثاني، المرفق الأول.
    session extraordinaire de la neuvième session UN الجلسة الاستثنائية المعقودة في إطار الدورة التاسعة
    C'est pour toutes ces raisons que lors de sa session extraordinaire, qui s'est tenue à Lomé le 30 mai 2011, la Conférence des chefs d'État et de gouvernement des États membres de l'Union a décidé que soit sollicité ce statut au profit de l'UEMOA. UN ولكل هذه الأسباب، قرر مؤتمر رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في الاتحاد، في دورته الاستثنائية المعقودة في لومي في 30 أيار/مايو 2011، طلب حصول الاتحاد على هذا المركز. المرفق الثاني
    La priorité donnée à ce domaine est apparente dans les récentes révisions du plan à moyen terme découlant des plans d’action adoptés par l’Assemblée générale à sa session extraordinaire tenue en juin 1998. UN تتجلى اﻷولوية المعطـــاة لهـــذا المجال في الخطة المتوسطـــة اﻷجل التي جرى تنقيحها مؤخرا، والمنبثقة من خطة العمل التي اعتمدتها الجمعية العامـــة في دورتها الاستثنائية المعقودة في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    1994/R.2/2 Comité mixte UNICEF/OMS des directives sanitaires : rapport sur la session extraordinaire tenue au Siège de l'Organisation mondiale de la santé à Genève les 27 et 28 janvier 1994 UN لجنة السياسة الصحية المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية: تقرير عن الدورة الاستثنائية المعقودة في مقر منظمة الصحة العالمية، جنيف، ٢٧-٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤
    17. À sa session extraordinaire tenue en mai 1996, la Commission du développement social a examiné son fonctionnement et les stratégies et mesures visant à éliminer la pauvreté7. UN ١٧ - واستعرضت لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الاستثنائية المعقودة في أيار/مايو عام ١٩٩٦، سير عمل اللجنة، والاستراتيجيات والاجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر.
    Lors de sa session extraordinaire tenue du 5 au 13 août 2005, l'Assemblée nationale a adopté le programme de politique générale du Premier Ministre. UN واعتمدت الجمعية الوطنية في دورتها الاستثنائية المعقودة في الفترة من 5 إلى 13 آب/أغسطس 2005 برنامج السياسة العامة الذي عرضه رئيس الوزراء.
    La session extraordinaire tenue en 2002 a renforcé cette tendance, étant donné que les enfants ont pu s'exprimer et participer à ces débats - pour la première fois dans l'histoire de l'ONU - en qualité de délégués officiels. UN وقد عززت الدورة الاستثنائية المعقودة في عام 2002 هذه النزعة، لأن الأطفال تمكنوا من التعبير عن أنفسهم والمشاركة في المناقشة - لأول مرة في تاريخ الأمم المتحدة - بوصفهم وفوداً رسمية.
    Lors d'une session extraordinaire, tenue du 30 juin au 2 juillet 1999, l'Assemblée générale a examiné l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN 24 - وفي دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعقودة في الفترة من 30 حزيران/يونيه حتى 2 تموز/يوليه 1999، استعرضت الجمعية تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Par la résolution qu'il a adoptée lors de la session extraordinaire tenue à l'occasion de sa neuvième session, le Forum a décidé de créer un processus de facilitation. UN 8 - في الجلسة الاستثنائية المعقودة في إطار الدورة التاسعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، قرر المنتدى إنشاء عملية تيسيرية.
    Par la suite, lors de sa neuvième session extraordinaire, tenue à Doubaï du 7 au 9 février 2006, le Conseil/Forum a poursuivi l'examen de la question de la composition universelle dans le contexte général de la suite donnée au Document final du Sommet mondial de 2005. UN 18 -وواصل مجلس الإدارة/المنتدى لاحقا في دورته الاستثنائية المعقودة في دبي في الإمارات العربية المتحدة في الفترة من 7 إلى 9 شباط/فبراير 2006، النظر في مسألة العضوية العالمية خلال المشاورات الوزارية ضمن السياق العام لمتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    ii) Mettre un terme à la propagation du VIH/sida à l'échelon mondial - Intégration des objectifs du Millénaire en matière de développement et de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida adoptée par l'Assemblée générale lors de sa session extraordinaire tenue en juin 2001 > > ; UN `2 ' " عكس الاتجاه في انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على النطاق العالمي - إدماج الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز " الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية المعقودة في حزيران/يونيه 2001؛
    Il a également rappelé les décisions prises par l'Assemblée générale dans sa résolution 54/237 C concernant les procédures à suivre pour l'examen des demandes de dérogation à l'Article 19, ainsi que les résultats de l'examen qu'il avait récemment consacré à cette question, notamment lors de ses cinquante-huitième à soixante et unième sessions et à sa session extraordinaire tenue en 1999. UN وتشير أيضا إلى ما قررته الجمعية في قرارها 54/237 جيم بشأن إجراءات النظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة 19 ونتائج استعراضها الذي أجري مؤخرا لهذا الموضوع بما فيه الاستعراض الذي أجري في دورتيها الثامنة والخمسين والحادية والستين ودورتها الاستثنائية المعقودة في عام 1999.
    Sachant que l'Assemblée générale, à sa session extraordinaire tenue du 23 au 28 juin 1997, a adopté le Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21 figurant en annexe à la résolution S-19/2 du 28 juin 1997, UN ووعيا منها بأن الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية المعقودة في الفترة من 23 إلى 28 حزيران/يونيه 1997، قد إعتمدت برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، على النحو الوارد في المرفق للقرار إ-19/2 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 1997،
    3. Se félicite de la décision prise par la Conférence ministérielle africaine sur le logement et le développement urbain, à sa session extraordinaire tenue à Nairobi les 9 et 10 avril 2011, de mettre en place un secrétariat permanent et d'accepter l'offre du Gouvernement kenyan d'accueillir ce secrétariat; UN 3 - يرحب بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالإسكان والتنمية الحضرية في دورته الاستثنائية المعقودة في نيروبي في يومي 9 و10 نيسان/أبريل 2011 بإنشاء أمانة دائمة وقبول العرض المقدم من الحكومة الكينية باستضافة تلك الأمانة؛
    En outre, dans le plan d'action qu'elle a adoptée à sa session extraordinaire tenue à Tripoli le 31 août, l'Union africaine a encouragé le Gouvernement fédéral de transition à redoubler d'efforts pour promouvoir la réconciliation et un processus politique sans exclusive et a demandé à toutes les parties somaliennes de souscrire au processus de paix. UN وعلاوة على ذلك، شجعت خطة العمل التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي في دورته الاستثنائية المعقودة في طرابلس يوم 31 آب/أغسطس الحكومة الاتحادية الانتقالية على تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز المصالحة وتنفيذ عملية سياسية شاملة للجميع، وطالبت كافة الأطراف الصومالية بالانضمام إلى عملية السلام.
    Lors de la session extraordinaire qu'elle a tenue à New York, et qui était intitulée < < Les femmes en l'an 2000 : égalité entre les sexes, développement et paix pour le XXIe siècle > > , l'Assemblée générale a adopté par consensus le rapport d'examen de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN 199 - في الدورة الاستثنائية المعقودة في نيويورك تحت عنوان " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين " ، اعتمدت الجمعية العامة بتوافق الآراء الوثيقة التي انتهى إليها استعراض المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Rappelant également que l'adoption des Principes fondamentaux de la statistique officielle par la Commission de statistique à la session extraordinaire qu'elle a tenue en 1994 a été une étape décisive de la codification et la promotion des valeurs fondamentales en matière de statistique officielle, UN وإذ تشير أيضا إلى قيام اللجنة الإحصائية، في دورتها الاستثنائية المعقودة في عام 1994، باعتماد المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية()، باعتباره معلما في تدوين وتعزيز القيم الأساسية المتعلقة بالإحصاءات الرسمية،
    session extraordinaire de la neuvième session UN الجلسة الاستثنائية المعقودة في إطار الدورة التاسعة
    Le Juge Theodor Meron (États-Unis d'Amérique) a été réélu Président du Tribunal par les juges permanents au cours de la réunion plénière extraordinaire qui s'est tenue le 17 novembre 2003. UN 28 - وفي الجلسة العامة الاستثنائية المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أعاد القضاة الدائمون انتخاب القاضي تيودور ميرون (الولايات المتحدة الأمريكية) رئيسا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد