Contribution de la Banque mondiale à la session extraordinaire sur | UN | مساهمة البنك الدولي في الدورة الاستثنائية بشأن حالة حقوق الإنسان |
Nous sommes très heureux qu'un consensus se soit dégagé au cours de cette session extraordinaire sur la nécessité d'intensifier aussi les efforts pour faire face au problème de la demande. | UN | ونحن مسرورون للغاية لظهور توافق اﻵراء في هذه الدورة الاستثنائية بشأن ضرورة تكثيف الجهود أيضا لمواجهة مشكلة الطلب. |
Sa session extraordinaire sur la situation des droits de l'homme à Myanmar a envoyé un message clair et unifié au Gouvernement concerné. | UN | ولقد وجهت دورته الاستثنائية بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار رسالة واضحة موحدة إلى الحكومة المعنية. |
Ces évaluations seraient à leur tour très précieuses pour préparer la session extraordinaire consacrée aux enfants prévue en 2001 et pour définir les nouvelles mesures qui devraient être prises en faveur des enfants. | UN | وستكون هذه التقييمات، بدورها، ذات صلة وثيقة بالعملية المؤدية إلى عقد الدورة الاستثنائية بشأن الطفل في 2001 وفي تشكيل الإجراءات التي ستتخذ من أجل الطفولة مستقبلا. |
Cette décennie donnerait lieu à de nombreuses manifestations et conférences et aurait une incidence indéniable sur les travaux de la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | وقالت إن هذا العقد يربط بين العديد من المناسبات والمؤتمرات وسيكتسي أهمية كبيرة بالنسبة للدورة الاستثنائية بشأن الطفل. |
Membre de la délégation de la Barbade à la session extraordinaire consacrée à la crise financière de l'Organisation des Nations Unies | UN | عضو وفد بربادوس في الدورة الاستثنائية بشأن الأزمة المالية التي تواجهها الأمم المتحدة |
L'amélioration de la condition de la femme a toujours figuré parmi les priorités nationales des politiques de développement du Maroc, lequel a participé activement aux réunions préparatoires de la session extraordinaire sur les femmes. | UN | 39 - وأردفت تقول إن تحسين حالة المرأة هي دوماً من بين السياسات الإنمائية الوطنية للمغرب، ولذلك فقد قدمت المغرب مشاركة فعالة في الاجتماعات التحضيرية للدورة الاستثنائية بشأن المرأة. |
À sa session extraordinaire sur la situation au Moyen-Orient, la Commission a également invité plusieurs titulaires de mandats au titre de ses procédures spéciales, notamment le Représentant, à effectuer des missions dans les territoires occupés. | UN | وطلبت اللجنة أيضا في دورتها الاستثنائية بشأن الحالة في الشرق الأوسط إلى عدد من آليات " الإجراءات الخاصة " ، بما فيها الممثل، القيام ببعثات إلى الأراضي المحتلة. |
Les politiques et les contre-mesures recommandées à l'occasion de ces réunions ont été par la suite entérinées par la Commission, et elles seront examinées plus avant par l'Assemblée générale à sa session extraordinaire sur la lutte contre la drogue prévue en 1998. | UN | وأيدت اللجنة في وقت لاحق السياسات والتدابير المضادة التي أوصى بها هذان الاجتماعان، وستنظر فيهما أيضا الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية بشأن مكافحة المخدرات التي ستعقد في عام ١٩٩٨. |
La tenue d'une session extraordinaire sur le VIH/sida a véritablement représenté un tournant dans les vingt années d'histoire de la pandémie. | UN | وكان انعقاد الدورة الاستثنائية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز بالفعل نقطة تحول في تاريخ الوباء الذي بلغ عقدين. |
Il y a deux ans, nos chefs d'État et de gouvernement se sont réunis ici dans le cadre d'une séance extraordinaire sur l'épidémie mondiale du VIH/sida. | UN | قبل عامين، اجتمع هنا رؤساء دولنا وحكوماتنا في الدورة الاستثنائية بشأن الأزمة العالمية التي يشكلها الفيروس/الإيدز. |
Contribution de la Banque mondiale à la session extraordinaire sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens et les autres territoires arabes occupés. | UN | مساهمة البنك الدولي في الدورة الاستثنائية بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية وغيرها من الأراضي العربية المحتلة |
Contribution de la Banque mondiale à la session extraordinaire sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens et d'autres territoires arabes occupés | UN | مساهمة البنك الدولي في الدورة الاستثنائية بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية وغيرها من الأراضي العربية المحتلة |
M. Röselaers s'est tout d'abord déclaré préoccupé par certaines formulations du projet de conclusions de la session extraordinaire consacrée aux enfants, qui pourraient remettre en cause le but internationalement accepté de l'élimination du travail des enfants. | UN | وقد عبر السيد روزيلارز في بادئ الأمر عن قلقه إزاء ورود بعض كلمات، في مسودة وثيقة نتائج الدورة الاستثنائية بشأن الأطفال، يمكن أن تشكل تحدياً للهدف المتفق عليه دولياً وهو القضاء على تشغيل الأطفال. |
Ma déclaration portera essentiellement sur les points figurant à l'ordre du jour de cette séance extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | سيركّز بياني بشكل أساسي على بنود جدول أعمال هذه الجلسة الاستثنائية بشأن الأطفال. |
Elle s'est félicitée que le Mouvement soit membre d'un groupe de travail qui participerait la semaine suivante à la session de fond du Comité préparatoire de la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | وقالت إنه يسرها أن ترى هذه الحركة ممثلة الأسبوع القادم في فريق المناقشة في الدورة الموضوعية للجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية بشأن الطفل. |
Membre de la délégation de la Barbade à la session extraordinaire consacrée à la crise financière de l'Organisation des Nations Unies. | UN | عضو في وفد بربادوس لدى الدورة الاستثنائية بشأن الأزمة المالية التي تواجهها الأمم المتحدة. |
121. Assemblée générale, session extraordinaire consacrée à Action 21 [résolution 47/190 de l'Assemblée générale] | UN | الجمعية العامة، الدورة الاستثنائية بشأن جدول أعمال القرن ٢١ ]قـرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٠[ |
Le Kenya s'est engagé à soutenir le plan d'action intitulé < < Un monde adapté aux enfants > > adopté à l'occasion de la séance spéciale sur les enfants. | UN | 38 - وأضافت قائلة إن كينيا ملتزمة بخطة العمل المعنونة " عالم ملائم للأطفال " المعتمدة في الدورة الاستثنائية بشأن الطفل. |
- 1969-1981 : chef ou membre de la délégation tunisienne à toutes les sessions de la Conférence générale et du Conseil de la FAO et à de nombreuses réunions des comités permanents, des groupes intergouvernementaux (notamment les sessions extraordinaires sur les produits de base et les consultations intergouvernementales intensives CNUCED/FAO en 1974) et des groupes spéciaux | UN | - 1969-1981: مندوب/عضو الوفد التونسي في جميع دورات المؤتمر العام ومجلس الفاو واجتماعات اللجان الدائمة والأفرقة الحكومية الدولية )بما في ذلك الدورات الاستثنائية بشأن السلع الأساسية والمشاورات الحكومية الدولية المكثفة المشتركة بين مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) والفاو في عام 1974)، والأفرقة المخصصة |
Ses délibérations se sont fondées sur les documents adoptés par l'Assemblée générale, y compris lors de ses sessions extraordinaires consacrées au désarmement et les sessions précédentes de la Commission du désarmement et les documents de travail présentés. | UN | وقد استندت المداولات إلى وثائق اعتمدتها الجمعية العامة، بما في ذلك خلال دوراتها الاستثنائية بشأن نزع السلاح والدورات السابقة لهيئة نزع السلاح وأوراق العمل المقدمة. |
Il ressort de la table ronde sur les ressources que, depuis la session extraordinaire consacrée au VIH/sida en 2001, les ressources mondiales allouées à la lutte contre le sida ont considérablement augmenté, ce qui a laissé espérer alors que la qualité et la portée des services de prévention et de traitement du VIH iraient croissant. | UN | من المناقشة التي جرت في اجتماع المائدة المستديرة المتعلق بالموارد يبدو أن الموارد العالمية المخصصة لمكافحة الإيدز قد زادت زيادة كبيرة منذ عقد الدورة الاستثنائية بشأن الفيروس/الإيدز في عام 2001. وقد مكن ذلك من الأمل في زيادة نطاق وجودة خدمات الوقاية والعلاج المتعلقة بالإيدز. |
:: Versera une contribution pour permettre la tenue d'un sommet des jeunes sur les enfants touchés par la guerre immédiatement avant la session extraordinaire de l'ONU consacrée aux enfants en 2001; | UN | :: ستسهم بأموال لصالح عقد مؤتمر قمة للشباب يتناول مسألة الأطفال المتأثرين بالحرب وذلك قبل عقد دورة الأمم المتحدة الاستثنائية بشأن الأطفال عام 2001 مباشرة. |
Ces trois manifestations serviraient de base de travail et enrichiraient les débats de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée en 2001 au suivi du Sommet mondial pour les enfants. | UN | ومن شأن جميع هذه الأحداث الثلاثة أن تلهم وتثري نتائج الدورة الاستثنائية بشأن الطفل التي ستعقد في عام 2001. |