ويكيبيديا

    "الاستراتيجية من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • stratégique de
        
    • stratégie
        
    • stratégique du
        
    • stratégiques en
        
    En outre, le PNUE s'engagera énergiquement en faveur de la coopération Sud-Sud, mécanisme dont dépend étroitement l'application du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités. UN وفضلاً عن ذلك، سيشجّع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بقوة التعاون فيما بين بلدان الجنوب ويسهله باعتباره إحدى الآليات الرئيسية لتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية من أجل دعم التكنولوجيا وبناء القدرات.
    La réserve stratégique de diesel est de 2 millions de litres qui constituent l'approvisionnement de 30 jours de mission. UN وتبلغ الاحتياطيات الاستراتيجية من الديزل 2 مليون لتر، أو ما يعادل 30 يوما لإمداد البعثة.
    Un représentant a suggéré que, dans l'allocation des sous-programmes, la priorité soit accordée au Plan stratégique de Bali pour axer les activités sur le niveau national. UN واقترح أحدهم ضرورة إعطاء الأولوية في تخصيص الموارد ضمن البرامج الفرعية إلى خطة بالي الاستراتيجية من أجل تركيز الأنشطة على المستوى القطري.
    Estimation 2013 : adoption de la stratégie par les autorités nationales UN تقديرات عام 2013: اعتماد الاستراتيجية من جانب السلطات الوطنية
    Dans le cadre de cette stratégie, les participants ont recommandé : UN وأوصى المشاركون بأن تتألف هذه الاستراتيجية من العناصر التالية:
    Le Bureau du Directeur exécutif assure la direction stratégique du Centre pour ce qui est de son développement et de sa gestion. UN ويوفر مكتب المدير التنفيذي القيادة الاستراتيجية من أجل تطوير المركز وإدارته.
    Un groupe interministériel établi par le gouvernement en 1993 pour établir un système de contrôle des exportations stratégiques en provenance de l'Inde a mis la dernière main à cette liste. UN ووضعت اللمسات الأخيرة على هذه القائمة عن طريق فريق مشترك بين الوزارات أنشأته الحكومة في عام 1993، لوضع نظام ضوابط على الصادرات الاستراتيجية من الهند.
    En outre, le PNUE s'engagera énergiquement en faveur de la coopération Sud-Sud, mécanisme dont dépend étroitement l'application du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités. UN وفضلا عن ذلك، سيشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بقوة التعاون فيما بين بلدان الجنوب ويسهله باعتباره إحدى الآليات الرئيسية لتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية من أجل دعم التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Ils ont par ailleurs lancé un appel à la mise en œuvre intégrale, au plus tôt, du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités des pays en développement. UN ودعوا كذلك إلى التنفيذ المبكر والكامل لخطة بالي الاستراتيجية من أجل الدعم التكنولوجي وبناء القدرات للبلدان النامية.
    Ils ont par ailleurs lancé un appel à la mise en œuvre intégrale, au plus tôt, du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités des pays en développement. UN ودعوا كذلك إلى التنفيذ المبكر والكامل لخطة بالي الاستراتيجية من أجل الدعم التكنولوجي وبناء القدرات للبلدان النامية.
    Le Gouvernement indien, qui attache une grande importance au développement des activités pour le renforcement des capacités par la formation, appuie l'appel lancé dans le Plan stratégique de l'UNU en faveur de l'expansion de ces activités. UN وذكر أن حكومته تولي اهتماما كبيرا لتعزيز بناء القدرات عن طريق التدريب وهي تدعم النداء الوارد في الخطة الاستراتيجية من أجل توسيع نطاق هذه الأنشطة.
    - Renforcer l'Initiative < < Pauvreté et Environnement > > et l'application du Plan stratégique de Bali par une plus grande collaboration entre le PNUE et le PNUD. UN تعزيز عملية تنفيذ مبادرة الفقر والبيئة وخطة بالي الاستراتيجية من خلال زيادة التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    On devrait étudier la nécessité d'adjoindre des annexes régionales au plan stratégique de façon à couvrir les priorités et besoins régionaux. UN 52- ينبغي إيلاء الاعتبار للحاجة إلى وضع ملاحق إقليمية للخطة الاستراتيجية من أجل معالجة الحاجات والأولويات الإقليمية.
    L'UNICEF et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) appuyaient énergiquement le rôle de premier plan que jouait le Gouvernement dans cette stratégie. UN وذكر أن هناك تأييدا قويا للدور الريادي للحكومة في هذه الاستراتيجية من منظمة اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Ces chiffres confirment l'idée exprimée dans la stratégie que les pays en développement pourraient être une source de dynamisme considérable pour l'économie mondiale. UN وتؤيد هذه الاتجاهات الرأي الذي ذهبت اليه الاستراتيجية من أن البلدان النامية يمكن أن توفر دفعة قوية للاقتصاد العالمي.
    Cette stratégie devrait réduire la pauvreté en garantissant à la population l'accès à des sources d'énergie à un prix abordable. UN ويتوقع أن تحد الاستراتيجية من الفقر من خلال كفالة حصول السكان على مصادر الطاقة بأسعار معقولة.
    Cette stratégie se fonde sur les éléments suivants: UN وتتألف هذه الاستراتيجية من العناصر التالية:
    La composante < < alimentation > > du programme de relance visait à renforcer la sécurité alimentaire en remettant en état les réseaux d'irrigation et, partant, à stabiliser la réserve céréalière stratégique du Kenya. UN وكان من المفترض أن يؤدي العنصر الغذائي في حزمة الحوافز هذه إلى زيادة الأمن الغذائي عن طريق إصلاح مشاريع الري، ومن ثم، تحقيق الاستقرار في احتياطيات البلد الاستراتيجية من الحبوب.
    Il a également obtenu du Ministère de l'agriculture, de l'irrigation et de l'élevage 13 000 tonnes de blé afghan pour alimenter la réserve céréalière stratégique du pays. UN واشترى البرنامج 000 13 طن متري من القمح المزروع محليا من وزارة الزراعة والري والثروة الحيوانية، دعماً لتنمية احتياطيات أفغانستان الاستراتيجية من الحبوب.
    Par ailleurs, l'importation de produits stratégiques en provenance de République populaire démocratique de Corée peut être interdite au titre de cette même loi. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن حظر استيراد الأصناف الاستراتيجية من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملا بقانون التبادل.
    Un traité d'interdiction des matières fissiles accroîtrait la légitimité du TNP et s'ajouterait aux traités sur la réduction des armes stratégiques en facilitant la réduction des stocks et en empêchant la fabrication de nouvelles matières fissiles. UN وستعزز معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية شرعية معاهدة عدم الانتشار وتكمل معاهدات الحد من الأسلحة الاستراتيجية من خلال تسهيل خفض المخزونات ومنع إنتاج مواد انشطارية جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد