Au Timor oriental, le groupe consultatif du Conseil national de la résistance timoraise ne compte que deux femmes sur un total de 15 membres. | UN | ففي تيمور الشرقية كانت المجموعة الاستشارية التابعة للمجلس الوطني للمقاومة التيمورية تضم امرأتين فقط من بين 15 ممثلا. |
Membre du Comité consultatif du Comité d'action internationale pour les droits de la femme Asie-Pacifique (depuis 1995) | UN | عضوة، اللجنة الاستشارية التابعة لمنظمة رصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة، منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ١٩٩٥ حتى اﻵن. |
Rapport intérimaire du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme sur la question des effets négatifs de la corruption sur la jouissance des droits de l'homme | UN | تقرير اللجنة الاستشارية التابعة لمجلس حقوق الإنسان المرحلي عن مسألة آثار الفساد السلبية على التمتع بحقوق الإنسان |
On a noté que le coordonnateur résident était membre de droit des groupes consultatifs de la Banque mondiale. | UN | ولوحظ أن المنسق المقيم عضو قانوني في اﻷفرقة الاستشارية التابعة للبنك الدولي. |
:: Ancien membre du Comité consultatif de la New South Wales Commission for Children and Young Persons (Australie) | UN | :: عضو سابق في اللجنة الاستشارية التابعة للجنة نيو ساوث ويلز للأطفال والشبان، أستراليا |
L'expérience acquise jusqu'à présent fait apparaître de façon générale la nécessité de la démocratisation et de la création d'une réglementation transparente régissant les activités des organes consultatifs du gouvernement et des ministères concernés. | UN | وتشير التجربة الحالية إلى ضرورة إعمال الديمقراطية ووضع قواعد شفافة تحكم عمل اﻷجهزة الاستشارية التابعة للحكومة والوزارات المعنية على وجه التحديد. |
La Commission consultative de l'UNRWA, composée de 10 membres, devait être reconstituée à Amman. | UN | ثم أعيد في عمان تشكيل اللجنة الاستشارية التابعة للوكالة والمؤلفة من ١٠ أعضاء. |
Vice-Président du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme, Genève (jusqu'à la mi2014). | UN | نائب رئيس اللجنة الاستشارية التابعة لمجلس حقوق الإنسان، جنيف، حتى منتصف عام 2014 |
Rapport du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme | UN | تقرير اللجنة الاستشارية التابعة لمجلس حقوق الإنسان |
Règlement intérieur du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme | UN | النظام الداخلي للجنة الاستشارية التابعة لمجلس حقوق الإنسان |
Le contrôle global du programme est assuré par le Comité de gestion et le Comité consultatif du programme mondial qui ont été revitalisés. | UN | وتتولى الإشراف على البرنامج ككل لجان الإدارة واللجان الاستشارية التابعة للبرنامج العالمي التي أعيد تفعيل دورها. |
Comité consultatif du Ministre des droits de l'homme | UN | الهيئة الاستشارية التابعة لوزارة حقوق الإنسان |
Dans ce contexte, ils ont recommandé que le Comité consultatif du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) envisage, lors de sa session de 1997, d'élargir sa sphère d'activité à l'Europe centrale et orientale. | UN | وعلى هذا أوصى المشاركون بأن تنظر اللجنة الاستشارية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للنهوض بالمرأة، في دورتها لعام ١٩٩٧ في إمكانية توسيع أنشطتها لتشمل وسط وشرقي أوروبا. |
En 2012, l'International Society for Traumatic Stress Studies a pris part à la rédaction du rapport du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme sur le droit des peuples à la paix, ainsi qu'à des activités de sensibilisation consacrées à ces questions. | UN | في عام 2012، شاركت المنظمة في صياغة تقرير اللجنة الاستشارية التابعة لمجلس حقوق الإنسان عن حق الشعوب في السلام، وكذلك في مجال الدعوة في هذا الصدد. |
Le Réseau mondial a participé en tant qu'observateur à un comité consultatif du Département VIH/sida de l'OMS. | UN | وشاركت الشبكة العالمية بصفة مراقب في اللجنة الاستشارية التابعة للإدارة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية في منظمة الصحة العالمية. |
On a estimé qu'il convenait d'appliquer ce dispositif aux membres des comités consultatifs de la Caisse, dont le Comité d'audit qui avait été créé en 2007. | UN | واعتُبر أن هذا الإطار يمكن أن يشمل اللجان الاستشارية التابعة للصندوق، بما فيها لجنة مراجعة الحسابات التي أنشئت في عام 2007. |
ii) Le Mécanisme mondial devrait aussi avoir pour fonction de donner des conseils aux pays en développement touchés au sujet des sources de financement, de nouer des contacts avec les bailleurs de fonds pour promouvoir le financement d'activités de lutte contre la désertification et d'assurer la coordination avec des mécanismes consultatifs plus larges comme les groupes consultatifs de la Banque mondiale et les tables rondes du PNUD. | UN | `٢` يمكن لوظائف اﻵلية العالمية أن تشمل اسداء المشورة إلى البلدان النامية المتضررة بشأن مصادر التمويل، واجراء اتصالات مع مصادر التمويل للنهوض بتمويل أنشطة مكافحة التصحر والتنسيق مع اﻵليات الاستشارية اﻷوسع مثل اﻷفرقة الاستشارية التابعة للبنك الدولي والموائد المستديرة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
De même, la CNUCED privilégiera la participation aux mécanismes en place au niveau des pays, tels que bilans communs de pays, planscadres des Nations Unies pour l'aide au développement, groupes consultatifs de la Banque mondiale et tables rondes du PNUD. Principales formes de coopération technique | UN | وبالمثل، سوف يسعى الأونكتاد إلى زيادة المشاركة في الآليات القائمة على المستوى القطري، مثل آلية التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والأفرقة الاستشارية التابعة للبنك الدولي، واجتماعات المائدة المستديرة التي ينظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
:: Établissement, par les États parties, du Comité consultatif de la Convention interaméricaine contre la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes. | UN | ■ إنشاء الدول الأطراف في اتفاقية البلدان الأمريكية للجنة الاستشارية التابعة لاتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة. |
Les femmes suivent un programme de conseils spécialisés intégrant la problématique hommes-femmes dans les centres consultatifs du GSGE. | UN | وستكمل النساء عملية استشارية متخصصة بمنظور جنساني في المراكز الاستشارية التابعة للأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين. |
Tout cela est expliqué en détail dans le document relatif à l'initiative pour un changement durable, qui a été communiqué à la Commission consultative de l'Office à la réunion qu'elle a tenue en Jordanie les 21 et 22 juin 2011. | UN | ويرد هذا بالتفصيل في الوثيقة المعنونة " مواصلة التغيير " التي أُطلعت عليها اللجنة الاستشارية التابعة للوكالة في اجتماعها المعقود في الأردن يومي 21-22 حزيران/يونيه 2011. |
Par ailleurs, le Bureau des politiques de développement demandera conseil au Comité consultatif des organisations de la société civile et à des groupes d'experts renommés en ce qui concerne les orientations à donner aux programmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف يسعى مكتب السياسة الإنمائية إلى الحصول على المشورة بشأن اتجاهات البرامج من اللجنة الاستشارية التابعة لمنظمة المجتمع المدني وأفرقة كبار الخبراء في مجالات موضوع محددة. |
S'agissant des institutions nationales de défense des droits de l'homme, elles étaient constituées d'un ensemble d'organes consultatifs auprès du Gouvernement, et du Défenseur public des droits, qui pouvait avoir à défendre les droits de victimes et à examiner leurs plaintes. | UN | أما عن قضية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، فقالت إن الهيكل الراهن للمؤسسات الوطنية يتألف من مجموعة من الهيئات الاستشارية التابعة للحكومة والمدافع العام عن حقوق الإنسان الذي يمكنه المشاركة في الدفاع عن حقوق الضحايا وحل المشاكل التي تتضمنها شكاواهم. |
Des fonctions au sein de comités consultatifs associées à des fonctions au sein d'organisations du secteur privé et de conseils d'administration d'associations à but non lucratif ou d'associations militantes, notamment, constituent des intérêts importants et pertinents. | UN | ويجوز أن تشمل المصالح الهامة وذات الصلة، على سبيل المثال لا الحصر، العضوية في اللجان الاستشارية التابعة لمنظمات القطاع الخاص وفي مجالس إدارة مجموعات الدعوة غير الربحية. |
Le rapport de la mission de consultation de la CEA et la déclaration publiée par l'Atelier ministériel africain sur la corruption et la criminalité transnationale organisée ont souligné son utilité et dit combien il était important qu'il continue d'exister. | UN | وقد شدد التقرير المقدم من البعثة الاستشارية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وكذلك اﻹعلان الصادر عن حلقة العمل الوزارية اﻷفريقية المعنية بالفساد والجريمة المنظمة العابرة للحدود على قيمة ومزايا المعهد واستمرار وجوده. |
vii) Contrôle des activités des comités consultatifs mixtes hors Siège et des organes paritaires de consultation fonctionnant au niveau des départements au Siège, sur la base de l'analyse des rapports de ces organes; | UN | `٧` القيام، عن طريق تحليل التقارير، برصد أنشطة اللجنة الاستشارية المشتركة خارج المقر وأنشطة الهيئات المشتركة الاستشارية التابعة لﻹدارات في المقر؛ |
Il préside le Conseil de gestion du Programme de coopération technique des Nations Unies dans le domaine des ressources naturelles et de l'énergie ainsi que le Groupe consultatif d'usagers du Bureau des services d'appui aux projets de l'ONU, créés par le Secrétaire général. | UN | ويترأس وكيل اﻷمين العام كلا من مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للتعاون التقني في مجال الموارد الطبيعية والطاقة، ولجنة المنتفعين الاستشارية التابعة لمكتب خدمات المشاريع التي أنشأها اﻷمين العام. |
Le Comité consultatif sur les coopératives informe le ministre des points de vue du secteur coopératif et le conseille sur les politiques générales et les programmes. | UN | وتزود الوزير بالآراء المتعلقة بالقطاع التعاوني والمشورة بشأن السياسات والبرامج اللجنة الاستشارية التابعة له والمعنية بالتعاونيات. |